На нашем проекте есть целая серия публикаций, посвященных природным и погодным явлениям. В этих статьях вы найдете тематическую лексику, крылатые выражения, пословицы и поговорки, видеоролики и фрагменты текстов.
Кроме того, на этой странице собраны ссылки на стихи известных итальянских поэтов, посвященные природе. Также я включила сюда и свои поэтические переводы.
Тематические статьи
- «Alta pressione» o «pressione alta»? В очерке объясняется, в каких случаях следует употреблять каждое из словосочетаний.
- Bosco − foresta. В статье на конкретных примерах рассматривается разница в употреблении этих синонимов.
- Eclissi. В очерке дается этимология слова, рассказывается о том, как называются разные виды затмений и что означает глагол «eclissarsi» как в прямом, так и в переносном смысле.
- Equinozio autunnale. В очерке рассказывается об этимологии выражения и приводится его сравнение с русским языком.
- Equinozio primaverile. В очерке рассказывается об этимологии выражения и приводятся интересные факты из истории, связанные с днем весеннего равноденствия.
- Escursione termica. В очерке на конкретных примерах объясняется значение данного термина.
- Fiume. Статья посвящена рекам. Вы найдете здесь интересные слова и речевые обороты, поговорки, интересные страноведческие факты, стихотворение Джанни Родари и небольшое видео об истоках крупнейшей итальянской реки По.
- Gladiolo. В очерке показана этимология слов «gladiolo» и «gladiatore».
- Infinocchiare. Из очерка вы узнаете о том, как фенхель лег в основу одной средневековой традиции.
- L’estate di San Martino. В очерке рассказывается о том, что представляет собой «лето святого Мартина» и почему оно выпадает на осень.
- Maestrale. Очерк посвящен одному из ветров, который часто дует на территории Италии. В статье вы найдете этимологию слова, примеры его употребления, а также рассказ об одной из достопримечательностей Рима, которая связана с этим ветром.
- Neve: verbi derivati. В очерке рассмотрены «снежные» глаголы итальянского языка, которые являются производными от слова «neve».
- Nontiscordardimè. В статье показано, каким образом можно проанализировать состав слова и понять его значение, не пользуясь словарем.
- Oceano. В статье представлена «океанская» лексика, фрагмент из речи принца Альберта I на открытии Океанографического музея в Монако и сцена из фильма «Легенда о пианисте в океане».
- Officinale. В очерке приведены этимология и значение данного термина.
- «Se fosse un animale, che animale sarebbe?» − краткий обзор выступления, посвящённого животным, на тематической онлайн конференции по итальянскому языку (сентябрь 2021)
- Scirocco. Очерк о юго-восточном ветре сирокко глазами лингвиста, географа, поэта, писателя и певца.
- Solstizio d’estate. В очерке приводится этимология выражения «летнее солнцестояние», а также рассказывается об одной архитектурной достопримечательности, которая связана с этим астрономическим явлением.
- Solstizio d’inverno. В очерке рассказывается об этимологии термина и астрономических аспектах зимнего солнцестояния.
- Stella. В статье приведены речевые обороты и крылатые выражения со словом «stella».
- Suolo — suola. В статье рассмотрены самые употребительные значения слов «suolo» и «suola».
- Vendemmia. В очерке рассказывается об итальянском обычае ежегодного сбора винограда и дается основная лексика для обсуждения данной темы.
- Verbi atmosferici. В статье вы найдете самые употребительные безличные глаголы, обозначающие атмосферные явления. Также там объясняется выбор вспомогательного глагола, когда мы используем «verbi atmosferici» в сложных временах.
Крылатые выражения и речевые обороты
- «Attraversare il Rubicone». Что означает знаменитая фраза, которую произнес Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон.
- «Essere il fiore all’occhiello». В статье приведены этимология и значение данного речевого оборота.
- «Essere in alto mare». В очерке раскрывается происхождение и значение речевого оборота, а также приводятся примеры его употребления в современных средствах массовой информации.
- «Il terzo aprilante quaranta di durante». В очерке приведены этимология и значение данной поговорки, связанной с земледельческим календарем.
- «Mangiare la foglia». В очерке вы найдете этимологию и значение этого выражения.
- «Perdere la tramontana». В статье приведены этимология и значение этого выражения. А также один из песенных хитов прошлого столетия, где это выражение звучит в качестве припева.
- «Promettere mari e monti». В статье объясняется смысл данного выражения, приводятся его варианты и примеры использования в современном итальянском языке.
- «Rosso di sera bel tempo si spera». В очерке представлены последовательные шаги по объяснению смысла данной поговорки на занятиях по итальянскому языку.
- «Vento di Fronda». В очерке рассказывается о происхождении, значении и употреблении данного выражения в итальянском языке.
Поэзия
- Читать
- «Canzone d’aprile» − лирическое стихотворение, посвященное апрелю
- «Sera di Ottobre» − осенняя лирика
- «Il Bosco» − стихотворение о лесе
- Читать
- «Giugno» − стихотворение, посвященное июню
- «La prima pioggia» − атмосферное стихотворение, посвященное осеннему дождю.
- «La Primavera» di Roberto Piumini − показаны этапы работы переводчика над переводом поэтического произведения
- «La primavera del mare» di Corrado Govoni − приведён оригинал стихотворения и мой перевод на русский язык
- Poesia d’aprile di Renzo Pezzani − «апрельские» стихи Ренцо Пеццани. Их можно не только почитать, но и послушать в исполнении известного итальянского радиоведущего Alessandro De Gerardis.
- «Maggio» di Giorgio Caprone − «майское» стихотворение итальянского поэта, литературного критика и переводчика Джорджио Капрони
- «Mattino di settembre» di Diego Valeri − стихотворение одного из классиков итальянской литературы ХХ века
- «Maestrale» di Eugenio Montale − стихотворение Эудженио Монтале, посвященное северо-западному ветру
- «L’onda» di Gabriele d’Annunzio − стихотворение можно не только почитать, но и послушать в исполнении итальянского актера Giovanni de Nava.
- Poesia d’autunno − мой перевод с русского языка на итальянский одного из «осенних» стихотворений брянской поэтессы Анны Ворониной
© Татьяна Трунова, 2017 − 2024