Есть в итальянском языке очень интересный глагол «infinocchiare». Он образован от слова finocchio (фенхель), которое на русский язык часто переводится как укроп. Глагол означает «обмануть, надуть, смошенничать».
Возникает вопрос: при чем тут фенхель? Давайте совершим небольшую экскурсию в прошлое и посмотрим, каким образом это растение легло в основу одной средневековой традиции.
Секрет фенхеля
У фенхеля есть необычное вкусовое качество. Если это растение употреблять в сыром виде, то оно способно заглушать ароматы других продуктов. То есть человек может просто-напросто не понять, что эти продукты, например, не совсем свежие, поскольку запах фенхеля перебивает остальные ароматы.
Как хозяева таверн обманывали посетителей
В средние века в некоторых тавернах гостям подавали вино не самого лучшего качества. А ведь если вино хранится неправильно или слишком долго, оно закисает и начинает пахнуть уксусом. Так вот, чтобы перебить этот запах прогорклого вина, хозяева таверн подавали в качестве закуски к вину мясную нарезку, густо приправленную специями.
Одной из самых распространенных закусок была тосканская ветчина, нафаршированная семенами фенхеля. Она так и называлась — finocchiona toscana.
Как правильно произнести слово «finocchiona»?
На русскоязычных сайтах, посвященных Италии и итальянской кухне, можно встретить два варианта транскрипции: финоккьона и финоччиона.
Запоминаем: сочетание букв «CH» всегда дает звук «К», поэтому произносим финоККьона!
Гости уминали за обе щеки аппетитную ветчину и совершенно не обращали внимания на вкус вина. Таким образом, посетители заведения были infinocchiati. Если дословно перевести значение выражения на русский язык, то получится что-то типа «наукроплены». А фактически — обмануты хозяином таверны!
© Татьяна Трунова, ноябрь 2017
Другие статьи, где речь идет о нечестных поступках
- «Fare la gatta morta» — что делать, если в рабочем коллективе есть сотрудник-«притворщик»
- «Fare il portoghese» — для чего в XIX веке некоторые жители Рима выдавали себя за португальцев.
- «Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi» — очерк о том, что любое тайное нехорошее дело всегда становится явным
Таня, спасибо! Твои публикации, как всегда, познавательные, интересные и дарят новые факты. Думаю, сейчас тоже многие могут быть infinocchiati 🙂
Лена, благодарю! Очень рада, что заметка оказалась интересной и познавательной.
Танечка, очень интересно, спасибо!!!
Только хотела попросить транскрипцию, как она тут как тут. За это отдельное спасибо!!!!
Ирина, на здоровье! Я как раз о тебе думала, когда писала заключительный абзац :)))
Спасибо огромное! Как всегда все интересно и при этом разложено по полочкам!
p.s. Ах, эта тосканская финоккьона! mi manca
Светлана, благодарю!
Спасибо, дорогая Таня. Соскучилась по Вашим статьям. Давно не общались. Люблю Ваши публикации. Всегда свежи. Всегда интересны. Читая их, хочется нажимать на следующие ссылки и узнавать больше. Успехов Вам!
Элени, большое спасибо! Очень рада, что откликаются и остаются востребованными статьи, опубликованные несколько лет тому назад.