В этом разделе собраны ссылки на публикации, посвященные переводу
При изучении любого иностранного языка мы всегда сталкиваемся с переводом, будь то устная речь или письменный текст. В любом переводе очень важно знать не только значение того или иного слова, но и понимать контекст ситуации, в которой оно употребляется.
В статьях, опубликованных на проекте, вы найдете как удачные переводческие решения, так и рекомендации профессиональных переводчиков.


В феврале 2026 года были объявлены итоги XI Международного Черноморского конкурса перевода маринистики. Его проводило Краснодарское региональное отделение Союза переводчиков России.
25 октября 2025 года я приняла участие в очередной онлайн-встрече с коллегами из Ассоциации преподавателей итальянского языка. 
21-22 июня 2025 года я приняла участие в работе конференции «Контакт» для устных и письменных переводчиков. Организатором выступила Школа перевода «ЛингваКонтакт» из Санкт-Петербурга. 

В январе 2025 года были объявлены итоги X Международного Черноморского конкурса перевода маринистики. Его проводило Краснодарское региональное отделение Союза переводчиков России.
В январе 2024 года были объявлены итоги IX Международного Черноморского конкурса перевода маринистики. Его проводило Краснодарское региональное отделение Союза переводчиков России.
Есть в итальянском языке термин «personaggio». Его значение понять несложно, даже если вы не владеете языком.
На занятиях по итальянскому языку я использую самые разные типы текстов, в том числе поэтические. Стихи позволяют познакомить студентов с творчеством поэта, расширяют лексический запас, помогают закрепить в памяти изученную грамматику.