8 июня — Всемирный День океанов. Его отмечают все, чья работа связана с жизнедеятельностью Мирового океана. Это работники музеев, научно-исследовательских институтов, зоопарков, аквариумов и дельфинариев.
По-итальянски Всемирный День океанов звучит как Giornata Mondiale dell’Oceano. И я предлагаю взглянуть на океан глазами лингвиста.
В этом очерке вы найдете:
- значения ключевых слов, связанных с океаном;
- выражения, где слово «океан» употребляется в переносном значении;
- фрагмент из речи принца Альберта I на открытии Океанографического музея в Монако.
Названия океанов
Прежде всего, давайте познакомимся с названиями океанов.
Oceano Pacifico – Тихий океан
Почему такое интересное название? Всё просто. По-итальянски pace это мир в значении «не война». Pacifico — спокойный, мирный, тихий, кроткий. Давайте вспомним, что в русском языке есть слова пацифизм (борьба за мир) и пацифисты, борцы за мир. Видите, как всё взаимосвязано!
- Oceano Atlantico – Атлантический океан
- Oceano Indiano – Индийский океан
- Oceano (Mare) Glaciale Artico – Северный Ледовитый океан. Пару раз в итальянских текстах видела употребление слова mare («море») вместо oceano.
- Oceano Glaciale Antartico – Южный Ледовитый океан. Вы знали о его существовании?
Краткая справка
Южный Ледовитый океан
Наименование совокупности южных частей Тихого, Атлантического и Индийского океанов, окружающих Антарктиду, и нередко выделяемых как «пятый океан», не имеющий, однако, чётко очерченной островами и континентами северной границы. Площадь Южного океана можно определять по океанологическому признаку: как линию схождения холодных антарктических течений с более тёплыми водами трёх океанов. Но такая граница постоянно меняет своё положение и зависит от сезона, поэтому неудобна для практических целей. В 2000 году государства — члены Международной гидрографической организации приняли решение выделять Южный океан как самостоятельный пятый океан, соединяющий в себе южные части Атлантического, Индийского и Тихого океанов, в пределах, ограниченных с севера 60-й параллелью южной широты, а также ограничиваемых Договором об Антарктике.
Источник: Википедия
«Океанская» лексика
Предлагаю вспомнить значение некоторых слов, связанных с океаном.
- Oceanico – океанический, то есть относящийся к океану
- Oceaniano – относящийся к Океании, житель Океании
- Oceanina — морская нимфа
- Oceanauta – исследователь океана (по аналогии с astronauta – космонавт)
Думаю, вы прекрасно помните, что у океанов есть свои равнины и острова, пики и каньоны, горные хребты и пропасти. Достаточно открыть учебник по географии — и вся информация, как на ладони. Давайте заглянем одним глазком в океанские глубины.
- Montagna sottomarina – подводный пик
- Fossa oceanica – подводная впадина
- Collina abissale – абиссальный холм (помним, что abbisso это пропасть?)
- Dorsale medio-oceanica – срединно-океанический хребет
Переносное значение
Иногда слово «океан» может употребляться в переносном значении.
- Atmosfera terrestre — воздушный океан
- Marea di gente — людской океан / море людей
- Come una goccia nell’oceano — быть каплей в море/океане
Вы обратили внимание, что в первых двух фразах в итальянском варианте вместо слова «океан» используются совсем другие термины?
Океанографический музей в Монако
Мои ученики много путешествуют, в том числе в Европу. Довольно часто они привозят из путешествий газеты, книги, журналы, брошюры на итальянском языке. И потом на занятиях мы используем эти тексты для чтения, обсуждения, работы над лексикой и грамматикой.
Как-то раз мы с одной из моих учениц читали прямо в журнале интереснейшую статью, посвященную Океанографическому музею в Монако. Музей был основан в 1906 году принцем Монако Альбертом I, большим любителем океанов. В 1957 году музей возглавил известный французский путешественник, океанограф Жак Ив Кусто.
Для тех, кто владеет итальянским языком, предлагаю в качестве текста для чтения отрывок из речи принца Альберта на церемонии открытии музея.
Из речи принца Альберта I на церемонии открытия музея
«Signori, apro il Mueso Oceanografico di Monaco per consegnarlo ai servitori della verità scientifica. Vi troveranno pace, indipendenza e l’emulazione che rende fertili i cervelli. Quando il loro pensiero scenderà da questo monumento sulle aqcue azzurre che nascondono il mistero delle nostre origini, esso potrà scivolare tutt’intorno al mondo sfiorando gli esseri che ci trasmettono la leggenda dei secoli.
Quando passerà sui fianchi delle nostre montagne, dove dormono nelle caverne o negli spessi sedimenti le generazioni morte e le specie finite, esso potrà spegnersi nei sogni evocati dalla storia della Terra. E se salirà fino alle cime che campeggiano al di sopra dell’orizzonte, potrà anche raggiungere facilmente le profondità dell’Universo per perdersi nel segreto del nostro destino».
«Океанская» тема в литературе и искусстве
Есть ли в моих преподавательских «закромах» произведения с «океанской» тематикой? Разумеется, есть!
Это романы современного итальянского писателя Алессандро Барикко «Oceano mare» и «Novecento». Они прекрасно подходят в качестве домашнего чтения для учеников, которые владеют языком уже на продвинутом уровне.
Вы в курсе , что роман «Novecento» лег в основу сценария великолепного фильма «Легенда о пианисте в океане», снятого итальянским режиссером Джузеппе Торнаторе. В 2004 году у нас во Владимире проходил фестиваль итальянских фильмов. Об этом можно почитать в интервью с Элеонорой Галлуччи.
В рамках фестиваля мы с коллегами делали аудиовизуальный перевод этой картины с итальянского языка на русский, а затем озвучивали во время показа фильма. Там столько интересных моментов!
Если вы еще не видели этот фильм, то рекомендую его посмотреть. В фильме много сцен с глубинным подтекстом. Музыкальная дуэль двух пианистов. «Вальс с океаном» во время шторма. Запись на пластинку игры Новеченто.
Пусть в вашей жизни будет безбрежный Океан возможностей!
© Татьяна Трунова, июнь 2018
Рекомендую почитать
- IV Черноморский конкурс перевода маринистки: взгляд жюри. В статье я поделилась своими впечатлениями о работе на конкурсе в качестве жюри в языковой паре «итальянский-русский».
- «Promettere mari e monti». В статье объясняется смысл данного выражения, приводятся его варианты и примеры использования в современном итальянском языке.
- Cristoforo Colombo: i monumenti più famosi. В очерке рассказывается о самых известных памятниках Христофору Колумбу, которые установлены в разных странах.
Татьяна, большое Вам спасибо за интересный рассказ! Было очень интересно! Я в первый раз слышу о таком океане (Южном Ледовитом).
Софья, благодарю! Скажу по секрету: я тоже об этом узнала впервые, когда писала эту статью :)))
Татьяна, спасибо большое! Очень познавательно! Тоже не знала про Южный ледовитый океан. Фильм «Легенда о пианисте» давно хотела посмотреть.
Аня, благодарю! Думаю, фильм тебе понравится.