10 июня был Международный день трав и специй. Предлагаю взглянуть на одно из слов итальянского языка, которое напрямую связано с травами.
Это термин «officinale». На первый взгляд, он кажется простым и понятным. В большинстве случаев студенты уверены, что знают перевод и даже не считают нужным заглянуть в словарь. Давайте посмотрим, какой секрет скрывает данное слово и что оно означает.
Officina − officinale
Моя преподавательская практика показывает, что студенты достаточно быстро запоминают слово «officina», которое переводится как цех или ремонтная мастерская. Зная словообразовательный суффикс «-ale», студенты полагают, что прилагательное «officinale» относится к мастерской. Однако это не совсем так.
В античности и в средние века «officina» означала аптеку. Именно фармацевты готовили смеси и приправы из растений, обладающих определёнными свойствами.
И в наши дни в аптеках продают препараты, изготовленные на основе трав и обладающие различными свойствами (кровеостанавливающие, жаропонижающие, мочегонные, отхаркивающие и так далее).
Так вот, слово «officinale», действительно, является производным от «officina» в значении «аптека». Поэтому термин «officinale» переводится как «лекарственный» и относится к травам. Причём, эти травы могут использоваться как в медицине в качестве лекарств, так и в кулинарии в качестве пищевых добавок.
© Татьяна Трунова, июнь 2023
Очерки, в которых упоминаются растения
- Infinocchiare − из очерка вы узнаете о том, как фенхель лег в основу одной средневековой традиции.
- «Mangiare la foglia» − в статье приведены этимология и значение данного речевого оборота
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Музей специй в Санкт-Петербурге − очерк о единственном в России музее, где представлены специи со всего мира