8 декабря – Всемирный День защиты климата. У нас на проекте есть несколько статей, посвященных самым разным метеорологическим явлениям и их описанию в итальянском языке.
Сегодня хочу познакомить вас с одним интересным речевым оборотом, в котором используется слово «ветер». Это выражение «Vento di Fronda». Одна из его вариаций — «tirare il vento di Fronda».
О происхождении выражения
Чтобы понять значение этого речевого оборота, давайте обратимся к истории. Термином «фронда» историки называют антиправительственные выступления, вспыхнувшие во Франции против Анны Австрийской и кардинала Мазарини в середине XVII века. Анна была матерью-регентшей французского короля Людовика XIV, который не мог самостоятельно править в силу своего юного возраста.
Предлагаю не углубляться в детали противостояния, а посмотреть на итоги этого исторического явления.
Взгляд историков
«… Фронда не была ознаменована кровавыми казнями, ибо правительство долго еще боялось ее возобновления. Подавление движения имело результатом совершенное упрочение королевского произвола и окончательное унижение парламента и аристократии, то есть двух сил, имевших хоть какие-нибудь шансы в борьбе с абсолютизмом.
В памяти народа Фронда осталась окруженной презрением и насмешками: слишком уж велика была роль чисто личной вражды и личных интересов в этом движении…».
Почему эти выступления получили название «Фронда»? В переводе с французского слово означает «рогатка». Так называлась игра, в которую играли парижские сверстники юного короля Людовика XIV.
Значение выражения
Данный речевой оборот переводится как «ветер Фронды» или «дух Фронды». Он означает недовольство политикой властей.
Однако часто это недовольство выражается лишь на словах, в стремлении покритиковать кого-то или высказать противоречивую точку зрения. Как правило, речевой оборот используют в тех случаях, когда выступающие не предпринимают конкретных и решительных действий.
Употребление в итальянском языке
В современном итальянском языке выражение «Vento di Fronda» употребляется в самых разных сферах. Давайте посмотрим на конкретных примерах.
Слева — афиша концерта, справа — сборник стихов итальянского поэта Джузеппе Иулиано с одноименным названием.
А вот заголовки двух публикаций. Семь епископов недовольны (вот он, «ветер Фронды»!) тем фактом, что в коммуне разрешены смешанные браки католиков с протестантами. Для решения данного вопроса они просят вмешаться Ватикан.
Обратите внимание на первые строки статьи. В Швейцарии активизировались противники создания природных парков, где установлены батареи, работающие на энергии ветра.
Пусть в вашей жизни дуют только приятные ветры!
© Татьяна Трунова, декабрь 2020
Другие публикации о ветрах
- Sirocco — очерк о юго-восточном ветре сирокко глазами лингвиста, географа, поэта, писателя и певца
- Maestrale — в очерке вы найдете этимологию слова, примеры его употребления, а также рассказ об одной из достопримечательностей Рима, которая связана с этим ветром.
- «Perdere la tramontana» — в статье приведены этимология и значение данного выражения