На нашем проекте есть публикации, посвященные зверям, рыбам, птицам, насекомым. В этих статьях вы найдете тематическую лексику, крылатые выражения, пословицы и поговорки, видеоролики и фрагменты текстов.
Думаю, предложенный материал будет интересен и полезен как преподавателям, так и студентам, которые самостоятельно изучают итальянский язык.
Тематические статьи
- Balena. В очерке приведена этимология слова, а также наиболее употребительные словосочетания, в состав которых оно входит.
- Canicola. В статье приведена этимология слова, показано его отличие от слова «vacanza», а также дана подсказка по его корректному употреблению в речи.
- «Chiocciola». Очерк о переносных значениях слова в итальянском языке.
- «Coccodrillo»: che significa? Очерк о переносных значениях слова «coccodrillo» в итальянском языке.
- «Se fosse un animale, che animale sarebbe?». Краткий обзор моего выступления, посвящённого животным, на тематической онлайн конференции по итальянскому языку (сентябрь 2021)
- Statua equestre di Marco Aurelio. Очерк о конной статуе римского императора Марка Аврелия, расположенной на Капитолийской площади Рима.
- «Безземельные» мыши или зачем переводчику историческое образование. В очерке рассказывается о том, насколько важно письменному переводчику иметь широкий кругозор и не бояться обращаться к специалистам.
- Всемирный День рыболовства. В очерке я рассказываю, в каких ситуациях и каким образом сталкивалась с темой рыболовства в процессе изучения и преподавания итальянского языка.
Крылатые выражения и речевые обороты
- «A coda di rondine». Очерк посвящен одному архитектурному элементу, который итальянские зодчие использовали при строительстве стен Московского Кремля.
- «Andare con il cavallo di San Francesco». В очерке рассказывается об этимологии и значении выражения, а также приводится фото одного забавного указателя из Ассизи.
- «Cavallo di battaglia». В очерке рассказано о происхождении и значении данного речевого оборота.
- «Collo di cigno». В очерке приведено и проиллюстрировано переносное значение данного речевого оборота.
- «Fare la gatta morta». В статье приведены этимология и основное значение данного речевого оборота.
- «Fare l’occhio da triglia». В статье приведены этимология и значение данного речевого оборота, интересный факт из истории и стихотворение Тино Маррони, где встречается данное выражение.
- «Gatto di marmo». В статье приведены этимология и значение данного речевого оборота.
- «L’Uovo di Colombo». В статье объясняется смысл данного выражения, приводятся его варианты и примеры использования в современном итальянском языке.
- «Pesce d’Aprile». В очерке рассказывается о том, почему в Италии первоапрельские шутки называют «рыбой».
- «Prendere un granchio». В очерке рассказывается о происхождении и значении данного речевого оборота.
© Татьяна Трунова, 2017 − 2024