Дело в том, что значение всегда «завязано» на контекст, в котором данное слово употребляется. Давайте посмотрим это на примере прилагательного «forte».
Однако бывают случаи, когда это знание может увести нас немного в другую сторону. В качестве примера давайте рассмотрим пару слов «restaurazione − restauro».
Моё выступление было посвящено межпредметным связям на занятиях по иностранному языку. Мы посмотрели, каким образом подход применим к разным языкам и к разным возрастным категориям учащихся.
Возникает закономерный вопрос: зачем же я посвящаю этой поговорке отдельный очерк, если она сейчас не так часто употребляется? Всё просто: интересное значение и не менее интересный перевод на русский язык.
Уже шесть лет я принимаю участие в этом конкурсе в качестве члена жюри в языковых парах «итальянский-русский» и «русский-итальянский». В этом очерке хочу поделиться своими впечатлениями от конкурса.
В этом очерке предлагаю рассмотреть конструкцию «предлог A с определенным артиклем женского рода + существительное или прилагательное». Дело в том, что здесь есть несколько важных особенностей, которые часто упускаются из виду, особенно при самостоятельном изучении языка.
Каждый год 25 января я публикую поздравительный очерк, в котором подвожу итоги за прошедший год. Села за такой очерк несколько дней тому назад − и неожиданно поняла, что всё написанное прекрасно встроится в тему отдельной статьи. А сегодня хочу просто поблагодарить всех, кто меня читает на этом проекте.
В этом очерке предлагаю взглянуть на слово «fine». Оно может быть женского рода (la fine) и мужского рода (il fine). Давайте посмотрим на конкретных примерах.
Предлагаю посмотреть значение данного термина на конкретных примерах из географии.
От всей души поздравляю вас с наступающим Новым годом! Хочется верить, что он принесёт с собой новые встречи и возможности. Пусть у каждого из нас будет крепкое здоровье, силы для учёбы и работы, творческое вдохновение, смелые задумки и самые невероятные планы на будущее. Успехов вам в освоении итальянского языка!