День 20 марта 2020 года связан с таким астрономическим явлением, как весеннее равноденствие. По-итальянски это выражение звучит как equinozio primaverile.
Обычно весеннее равноденствие выпадает на период с 19 по 21 марта. В Италии именно 21 марта считается официальной датой наступления весны. То есть у нас в России она начинается 1 марта, а в Италии только через три недели.
Что такое весеннее равноденствие с точки зрения астрономии
В этот день лучи Солнца встают перпендикулярно по отношению к земному экватору. Свет и тень словно «разрезают» Землю на две части. А день по продолжительности становится равным ночи. Поэтому явление и называется «равноденствие».
Этимология
Термин «equinozio» происходит от латинского выражения «aequinoctium» — аequus (uguale) и nox noctis (notte). Кстати, первое из этих слов тоже есть в русском языке. Правда, в немного измененном виде — эквивалентный.
Смотрите, как по-разному в языках называется одно и то же явление
- По-русски это РАВНОДЕНСТВИЕ, то есть РАВНО ДНЮ
- По-итальянски это EQUINOZIO, то есть РАВНО НОЧИ
Немного истории
В юлианский календарь дата весеннего равноденствия, 21 марта, была введена на Никейском соборе в 325 году.
В настоящее время она не является фиксированной, поскольку весеннее равноденствие зависит от астрономических факторов. Например, от движения прецессии Земли. В XXI веке весеннее равноденствие совпало с датой 21 марта только в 2003 и 2007 годах. В остальные годы оно выпадает на 19 или 20 марта. В следующий раз весеннее равноденствие выпадет на дату 21 марта только в 2102 году.
_______________
Мы все сейчас проживаем непростой период. Пусть равновесие в природе поможет сохранить гармонию в душе!
© Татьяна Трунова, март 2020
Другие публикации, в которых звучит тема весны
- Marzo. В очерке приведены этимология названия первого месяца весны, «мартовские» поговорки, известное стихотворение «Мартовский дождик» итальянского поэта Анджиоло Сильвио Новаро и самые известные речевые обороты, в которых употребляется слово «marzo».
- «La Primavera» di Roberto Piumini − в статье показаны этапы работы переводчика над переводом поэтического произведения
- Poesia d’aprile di Renzo Pezzani − «апрельские» стихи Ренцо Пеццани. Их можно не только почитать, но и послушать в исполнении известного итальянского радиоведущего Alessandro De Gerardis.