В итальянском языке есть целая группа глаголов, которые обозначают атмосферные явления. Эти глаголы считаются безличными, поскольку нет субъекта (человека, предмета), который совершает действие.
У студентов часто возникает вопрос: в сложных временах эти глаголы употребляются с вспомогательным глаголом avere или essere? Давайте рассмотрим правило, оно достаточно простое.
Если глагол употребляется в прямом значении
Если глагол употребляется в прямом значении, то в качестве вспомогательного глагола можно использовать как «essere», так и «avere»
- Oggi è piovuto/ha piovuto a dirotto. — Сегодня дождь лил, как из ведра.
- È nevicato/ha nevicato in montagna. — В горах выпал снег.
Если мы хотим подчеркнуть длительность действия, в качестве вспомогательного лучше использовать глагол «avere».
- Ieri ha nevicato per tre ore. – Вчера снег шел три часа.
- Martedì scorso ha piovuto per tutto il giorno. – В прошлый вторник дождь шёл весь день.
Если глагол употребляется в переносном значении
Если глагол употребляется в переносном значении, то в этом случае в качестве вспомогательного глагола используется только глагол «essere»
Проиллюстрирую это правило на примере глагола «piovere».
Когда что-то падает сверху в большом количестве
Sono piovute foglie / piovuti sassi. – Осыпалась куча листьев/груда камней.
Когда что-то приходит в большом количестве
- Sono piovuti messaggi / piovute richieste. — Поступило множество сообщений, запросов.
Когда с человеком что-то неожиданно случается
- A Mario è piovuta addosso una fortuna. — На Марио неожиданно свалилась удача.
- Mi è piovuto in casa un ispettore. — Ко мне домой неожиданно нагрянул инспектор.
Verbi atmosferici
Вот основные глаголы, которые описывают атмосферные явления.
- Piovere — идти (о дожде)
- Grandinare – падать (о граде)
- Nevicare – идти (о снеге)
- Fioccare – падать хлопьями (о снеге)
- Diluviare – лить, как из ведра
- Tuonare – греметь (о громе)
- Balenare – сверкать (о молнии)
- Lampeggiare — сверкать (о молнии)
Также сюда относятся глаголы, описывающие состояние неба, например:
- annottare — темнеть
- albeggiare – рассветать, светлеть, белеть
И в качестве своеобразной «вишенки на торте» предлагаю послушать чудесную песню «Al mio paese nevica» («В моей деревеньке идет снег») в исполнении Achille Togliani.
Если на вашем устройстве видео не воспроизводится, вы можете посмотреть его по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=f28grSgdLJg&feature=emb_logo
© Татьяна Трунова, апрель 2018
Советую почитать
- Maestrale — очерк об одном из ветров, который часто дует в Италии
- «Sposa bagnata — sposa fortunata» — почему дождь во время итальянском свадебной церемонии считается очень благоприятным предзнаменованием
- Итальянские суеверия: не раскрывайте зонт в помещении — откуда пошло это суеверие и каким образом итальянцы сушат мокрые зонты
Татьяна, с удовольствием читаю и очень люблю ваш блог!!! Спасибо!!!
Виктория, большое спасибо, очень приятно! Всегда рада видеть Вас на своих онлайн проектах.