На нашем проекте есть целая серия публикаций, посвященных различным профессиям и занятиям людей. В этих статьях вы найдете тематическую лексику, крылатые выражения, пословицы и поговорки, видеоролики и фрагменты текстов.
Думаю, предложенный материал будет интересен и полезен как преподавателям, так и студентам, которые самостоятельно изучают итальянский язык.
Тематические статьи
- Avvocato. Очерк посвящен грамматическим и лексическим аспектам термина «avvocato» и его производных.
- Circo. В статье вы найдете этимологию слова circo, его производные, названия основных цирковых профессий и бардовскую песню, посвященную артистам цирка.
- Fiorista. В очерке показаны особенности слова «fiorista» в итальянском языке.
- Il Museo Nazionale del Cinema di Torino. Очерк посвящен национальному Музею кинематографа в Турине.
- I nomi delle squadre italiane di calcio: maschili o femminili? В очерке показано, как определить, в какому роду относится название той или иной итальянской футбольной команды.
- Netturbino. В очерке приведены этимология, значение и синонимы данного термина.
- Pennello. В очерке приведена этимология слова, а также самые употребительные выражения итальянского языка, в состав которых это слово входит.
- Pianista. Очерк посвящен слову «pianista»в итальянском языке. Приведены этимология слова, его грамматические особенности и самые употребительные речевые обороты, в состав которых оно входит.
- Posta. В статье представлена «почтовая» лексика, скороговорки, стихотворение, а также интересные факты, связанные с почтой.
- Scavi. В статье представлена «археологическая» лексика, а также производные от глагола «cavare».
- Tarantella. Очерк посвящен одному из самых известных итальянских танцев.
- Vendemmia. В очерке рассказывается об итальянском обычае ежегодного сбора винограда и дается основная лексика для обсуждения данной темы.
- Всемирный День рыболовства. В очерке я рассказываю, в каких ситуациях и каким образом сталкивалась с темой рыболовства в процессе изучения и преподавания итальянского языка.
- День Космонавтики: идеи и материалы для занятий. В статье представлены фрагменты публицистических и поэтических текстов, лексика по теме «Космос» и варианты работы с ней на уроке, а также речевые обороты и фразеологизмы в рамках указанной темы.
- Итальянская «театральная» лексика в русском языке. Из статьи вы узнаете, какая «театральная» лексика античной эпохи до сих пор сохранилась в итальянском и русском языках.
- «Утомленные солнцем»: как работает итальянская археологическая экспедиция — краткий обзор моего выступления на тематической онлайн конференции по итальянскому языку (февраль 2021)
Правильно употребляем слова
- Ciabattino − calzolaio. В статье показана разница между этими синонимами, а также представлен речевой оборот, который применим не только к сапожникам.
- Diplomato − diplomatico. В статье приведены примеры так называемых ложных друзей переводчика и дано объяснение корректного использования этих терминов в речи.
- Monastero − convento. В статье на конкретных примерах показана разница в значении и употреблении терминов, которыми в итальянском языке обозначают монастырь.
- Oculista − oftalmologo − ottico. В очерке рассказывается о том, как в итальянском языке называются медицинские специальности, связанные со зрением.
- Orafo − orefice. В статье показана разница в значении этих синонимов, а также приведен небольшой видеоролик об одной из ювелирных мастерских Бергамо.
- Pettinatura − acconciatura. В статье на конкретных примерах показана разница в значении этих синонимов.
- Restaurazione − restauro. В статье показана разница в значении и употреблении данных терминов.
- Segretaria − segreteria. В очерке дана подсказка по запоминанию перевода этих однокоренных слов.
Крылатые выражения и речевые обороты
- «Fare da Cicerone». В статье объясняется происхождение данного выражения, а также приводятся другие значения слова «cicerone».
- «Fare la spola». В статье приведены этимология и значение данного речевого оборота. Кроме того, там есть видео, в котором рассказывается об изобретении, эволюции и принципах работы ткацкого челнока.
- «Valentino va lentino». В основе рассказа лежит реальный факт – реакция жителей Турина на строительство метро. Насладитесь непереводимой игрой слов!
© Татьяна Трунова, 2017 − 2024