8 декабря отмечают Международный день художника. И в этом очерке речь пойдет об одном из инструментов любого живописца.
Мы поговорим о кисти с точки зрения итальянского языка. Посмотрим на этимологию слова «pennello»: она не так проста, как может показаться на первый взгляд. Вспомним речевые обороты, в состав которых входит это слово. И послушаем известную песню Булата Окуджавы о живописцах.
Этимология
В итальянском языке кисть называется «pennello». У этого слова очень интересная этимология. Может сложиться впечатление, что из-за созвучия оно является производным от слова penna, что означает «ручка». Ведь и ручкой пишут, и кистью пишут. На самом деле, здесь совсем другая история.
Слово восходит к латинскому penicillus, которое впоследствии превратилось в penicullus, а затем сократилось до penis в значении «coda», то есть хвост.
Мы с вами прекрасно знаем, что кисти изготавливают из щетины и хвостовых волосков животных. Вот почему в латинском названии и фигурирует хвост-«пенис». Неожиданно, правда?
Речевые обороты
Давайте вспомним самые употребительные речевые обороты итальянского языка со словом «pennello».
- L’arte del pennello – живопись
- Maestro del pennello – талантливый живописец
- Andare a pennello – подходить как нельзя лучше. Чаще всего, это выражение употребляется в отношении одежды или обуви. В русском языке есть эквивалент «сидеть, как влитой». Например, когда речь идет о платье, сшитом на заказ, по фигуре.
Как видите, слово употребляется в итальянском языке не только в своём прямом значении, но и в переносном.
Вместо заключения
А завершить очерк хочу душевной песней Булата Окуджавы «Живописцы».
Поздравляю всех художников с профессиональным праздником!
© Татьяна Трунова, декабрь 2021
Советую почитать
- «Per filo e per segno» — в очерке объясняется происхождение речевого оборота, связанного с малярами и плотниками
- «A coda di rondine» — в очерке рассказывается о том, что собой представляет «ласточкин хвост» и где он используется
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Текст по фигуре — эссе о том, что общего в работе портного и переводчика художественных текстов
Удивительная история слова! спасибо,Татьяна
Да, кто бы мог подумать! :)))
и за возможность ещё раз услышать эту песню..спасибо
Элени, спасибо! Я стараюсь включать в очерки не только итальянские песни :)))