Ежегодно 3 декабря в России отмечают День юриста. И сегодня наш очерк посвящен одному из юридических терминов.
Давайте посмотрим с точки зрения лексики и грамматики на слово «avvocato» и его производные. Кстати, с ним связан весьма интересный речевой оборот «parlare come un avvocato». Он очень употребителен в итальянском языке и как раз относится к юридической тематике.
Этимология
Слово «avvocato» происходит от латинского «advocatus», которое является производным от глагола «advocare». Если перевести дословно, то это означает «призвать к себе», «призвать для защиты». В русском языке в слове сохранилась буква Д (аДвокат), а в итальянском языке она заменилась на V (aVvocato).
Женщина-адвокат
Если адвокатской практикой занимается женщина, как правильно указать её профессию? На этот счет у современных филологов нет единого мнения.
Давайте заглянем в пару учебников по итальянской грамматике.
Рекомендации Пьетро Трифоне и Массимо Палермо
Эти авторы предлагают несколько вариантов обозначения профессии или рода занятий для женщин. Оговорюсь сразу: приведенные примеры — мои, а не авторов учебника.
- Использовать существительное мужского рода и указывать имя и фамилию женщины: l’avvocato Daniela Bianchi
- Для существительных, заканчивающихся на -О, просто менять окончание на -А: l’avvocata Roberta Pierucci
- Добавлять слово «donna» до или после указания профессии: la donna avvocato.
«Grammatica italiana di base» di Pietro Trifone e Massimo Palermo (seconda edizione). — Zanichelli, Bologna, 2011, p. 48.
Иного мнения придерживается один из ведущих итальянских лингвистов современности Джузеппе Патота.
В своем учебнике по итальянской грамматике он пишет о том, что профессия адвоката долгое время была прерогативой мужчин, Поэтому возникают сомнения: как называть женщин – представительниц данной профессии? Avvocato, avocatessa, avvocato donna, donna avvocato? Мнений и предлагаемых решений немало, поэтому следует учитывать не только грамматику, но и идеологию.
Рекомендации Джузеппе Патота
- Не прибавлять слово «donna» к названию профессии, поскольку это перемещает фокус внимания на гендерный аспект.
- Избегать выражений, используемых в журналистике. Например, avvocato in gonnella (адвокат в юбке)
- Не использовать слово «avvocatessa». Иногда это понятие несёт в себе ироничный или уничижительный оттенок.
- Употреблять термин «avvocata».
Giuseppe Patota. Grammatica di riferimentio dell’italiano contemporaneo. — De Agostini Scuola S.p.A. — Garzanti Linguistica, Novara, 2006, pp. 39-40.
Кстати, слово «avvocatessa» часто указывает даже не на женщину-адвоката, а на жену адвоката или на женщину, которая что-то возбужденно рассказывает и отстаивает свои интересы.
Alterati
Это так называемые суффиксы качественной оценки. Их использование придает своеобразный оттенок значению слова.
- Avvocatone – прекрасный адвокат
- Avvocatino — неопытный адвокат
- Avvocataccio – адвокат нечестный или неспособный выигрывать судебные дела. В русском языке в таких случаях употребляется слово «адвокатишка».
«Parlare come un avvocato»
Этот речевой оборот широко используется в итальянском языке. Его значение понять несложно. Достаточно вспомнить, чем занимается адвокат на судебном процессе. Ему нужно убедить суд в невиновности своего подзащитного или представить доказательства, смягчающие его вину.
Выражение «parlare come un avvocato» означает говорить как адвокат — непринужденно, ярко и убедительно.
__________________________
Пусть в нашей жизни будет как можно меньше ситуаций, когда приходится обращаться к адвокату!
© Татьяна Трунова, декабрь 2020
Другие статьи о профессиях
- Ciabattino — calzolaio — в статье показана разница между этими синонимами, а также представлен речевой оборот, который применим не только к сапожникам
- Diplomato — diplomatico — о профессии дипломата и ложных друзьях переводчика
- «Fare da Cicerone» — о профессии экскурсовода
Как всегда, очень познавательно! Спасибо!
Ирина, благодарю!
Как же с Вами, Таня, интересно! Спасибо
Элени, благодарю!