10 декабря – Всемирный день футбола. Мы прекрасно знаем, что в Италии это спорт номер один.
Предлагаю посмотреть на один интересный лингвистический аспект, связанный с итальянским футболом. В крупных городах страны есть свои команды. И возникает вопрос: в каких случаях названия итальянских футбольных команд относятся к мужскому роду, а в каких — к женскому?
Необходимое пояснение
Во-первых, помним, что перед названиями спортивных команд всегда ставится определенный артикль.
Во-вторых, в данной статье мы говорим только об итальянских футбольных командах и не затрагиваем зарубежные.
В-третьих, на первый взгляд, может показаться, что раз команда это squadra, то и её название должно быть женского рода (по аналогии с названиями городов). Ничего подобного. Для определения рода следует внимательно присмотреться к названию команды.
Что говорят лингвисты
Итальянские лингвисты дают однозначный ответ на этот вопрос. Мне больше всего нравится объяснение, которое предлагает Джузеппе Патота в своей «Грамматике современного итальянского языка».
Принадлежность названия итальянской футбольной команды к мужскому или женскому роду зависит от входящих в это название слов.
_________________________________
Название команды относится к мужскому роду, если оно совпадает с названием города, который эта команда представляет.
- Il Bari, il Bologna, il Napoli, il Palermo, il Perugia, il Torino, il Venezia ecc.
Здесь стоит обратить внимание на два момента.
- Исключением является римская команда la Roma
- Команды двух городов, Генуи и Милана, соответственно называются il Genoa и il Milan. Их названия образованы от английских названий этих городов, а не от итальянских Genova и Milano.
_________________________________
Название команды относится к женскому роду, если это прилагательное, образованное от названия города, или другое слово.
- La Casertana, la Salernitana, la Fiorentina, la Triestina, la Sampdoria ecc.
Тоже обращаем внимание на два момента.
- К женскому роду могут относиться названия, которые заканчиваются на согласный: l’Inter (сокращенная форма Internazionale), la Juventus, la Spal.
- Также к женскому роду относится название римской футбольной команды la Lazio.
_________________________________
Вот пример одного из газетных заголовков. Здесь есть названия и мужского рода (Il Napoli), и женского рода (L’Atalanta).
Всех игроков, болельщиков и просто любителей футбола – с праздником!
© Татьяна Трунова, декабрь 2021
Другие публикации по теме футбола
- «Zona Cesarini» — выражение, которое возникло благодаря голу известного итальянского футболиста
- La partita finale — юмористический очерк об итальянских футбольных болельщиках
Род имён существительных
- Род имен существительных, обозначающих названия городов — в статье объясняется, почему в итальянском языке названия городов относятся к женскому роду
- Род имен существительных греческого происхождения — в статье приведены правила и конкретные примеры для определения рода имен существительных, заимствованных из греческого языка
Очень интересно! не знала, что надо говорить il Napoli, поистине итальянский язык — это бездонный колодец интересных фактов. А вот про Genoa и Milan была уверена, что это местное название (диалектное)… Только местный Milàn произносится с ударением на à и в нос, а в итальянском ударение падает на ì. Очень интересная тема, спасибо, Татьяна!
Юлия, благодарю! Да-да, я про ударение знаю, просто здесь решила не упоминать :))) Очень приятно, что тема откликнулась.