Среди моих коллег-преподавателей немало интересных людей. У них за плечами большой опыт работы. Он будет полезен не только начинающим преподавателям, но также и тем, кто самостоятельно изучает иностранный язык.
Вот почему на проекте есть целая серия интервью с преподавателями иностранного языка. Интервью опубликованы в разных форматах — есть и аудиозаписи, и текстовые версии. Выбирайте, что вам удобнее.
Интервью с преподавателями итальянского языка
- Интервью с Евгенией Грушевской (Москва). Евгения преподает итальянский язык в МГУ им. М.В.Ломоносова уже 12 лет. Она знает немало тонкостей и нюансов в изучении иностранных языков. Мы беседовали о мотивации, о способах запоминания лексики, о важности заучивания новых слов и знании грамматики. А ещё о новом самоучителе, написанном Евгенией в соавторстве с Томмазо Буэно.
- Интервью с Ириной Некрасовой (Санкт-Петербург). Ирина преподаёт итальянский язык в «Академии талантов» Санкт-Петербурга. В интервью мы обсудили самые разные вопросы, связанные с обучением школьников. Ирина рассказала о своём опыте подготовки ребят к Всероссийской олимпиаде по итальянскому языку, о работе с билингвами, о мотивации учеников, об Академии и многом другом.
- Интервью с Верой Прохорцевой (Краснодар). Вера Пантелеевна занимается переводами по самой разной тематике и преподает итальянский язык. В интервью она рассказывает о том, почему лучше изучать иностранный язык с профессиональным преподавателем, а не с носителем языка. Дает полезные советы тем, кто осваивает язык самостоятельно. И делится незабываемыми моментами из своей переводческой практики.
- Интервью с Викторией Кудиновой (Москва). Виктория Андреевна преподает итальянский язык в МГУ им. Ломоносова. В интервью мы затронули целый ряд вопросов, связанных с обучением итальянскому языку в главном вузе страны. Мы говорили о современных студентах и новых подходах, о работе со словарём и вреде электронных переводчиков, о спецкурсах и новом учебнике, который совсем недавно вышел в свет.
- Интервью с Маргаритой Рейпольской (Москва). Маргарита преподает итальянский язык в Московском государственном лингвистическом университете (бывший Институт иностранных языков им. Мориса Тореза) и в РАНХиГСе (Российской академии народного хозяйства и государственной службы). В интервью мы вели речь об изучении грамматики, разговорной практике, выборе учебных пособий, ошибках, электронных переводчиках и многом другом.
- Интервью с Юлией Абжуевой (Екатеринбург). Юлия преподаёт онлайн французский и итальянский языки, а также работает в качестве гида-переводчика. В интервью мы говорили об интерференции языков и переводческих конкурсах, о работе гидом-переводчиком и частным преподавателем, о европейских университетах и достопримечательностях Сицилии.
- Интервью с Юлией Филипацци (Санкт-Петербург). Юлия преподаёт итальянский язык и выполняет переводы в языковой паре «русский-итальянский». В интервью она рассказывает о том, как детские увлечения могу перерасти в хобби, которое затем становится Судьбой. А ещё об итальянских диалектах, о важности прочного языкового фундамента и секретах освоения новой лексики. И через всю нашу беседу красной нитью проходит чарующее аргентинское танго.
- Интервью c Элеонорой Галлуччи (Саленто, Италия). Элеонора была одним из моих преподавателей на начальном этапе изучения итальянского языка. В настоящее время она живет в Италии и работает в университете. Интервью получилось достаточно объемным, поэтому мы с Элеонорой приняли решение разделить его на две части. Его можно слушать в аудиозаписи (на русском и итальянском языка) или читать в текстовом формате.
Часть 1 — Элеонора рассказывает о том, где она изучала и практиковала русский язык (а по-русски она говорит свободно), почему ей пришлось распрощаться со славянской филологией, чем нынешние студенты отличаются от прежних и нужно ли их мотивировать на изучение иностранного языка.
Часть 2 — Элеонора рассказывает об опыте аудиовизуального перевода — причем, как с русскими, так и с итальянским студентами, — о создании «масянской диаспоры» в Салентийском университете и о том, как они с «импортным» мужем воспитывают сына-билингва.
- Интервью с Джанни Гарелли (Равенна, Италия). Джанни работает завучем в лингвистической школе Palazzo Malvisi в Равенне. О чем мы беседовали? О современных тенденциях и учебных пособиях в преподавании итальянского языка. О разных форматах обучения. О том, как сделать процесс обучения интересным и эффективным. А ещё о личности самого преподавателя и общечеловеческих ценностях в современной системе образования. Интервью опубликовано на двух языках, русском и итальянском, и в двух форматах — аудиозапись и текст.
Интервью с преподавателями английского языка
- Интервью с Наталией Дворниковой (Владимир). Наталия преподает английский язык в одной из вальдорфских школ. Она рассказала о том, чем ее привлекает работа в школе, как в её жизни сочетаются преподавание и литературное творческое, может ли иностранный язык мешать в повседневной жизни. А ещё Наталия дала несколько полезных советов начинающим учителям иностранного языка.
- Интервью с Дарьей Иванищевой (Елатьма, Рязанская область). Дарья преподаёт английский язык в поселковой школе. В интервью мы говорили о специфике работы в поселковой школе, широте кругозора и важности профессии учителя, внеклассной работе и цифровизации образования, воспитании и успехах учеников.
- Интервью с Валентиной Кучерявенко (Москва). Валентина работает старшим редактором-аквизитором в издательстве «Библиороссика», а также преподаёт в Российском университете дружбы народов. В интервью Валентина делится своим опытом переводческой деятельности, даёт полезные советы начинающим переводчикам и рассказывает о своей работе в издательстве.
- Интервью с Екатериной Кушнир (Тюмень). Екатерина — онлайн-преподаватель английского языка из Тюмени. В интервью она рассказывает о новых тенденциях и подходах в современном обучении иностранным языкам. Вы узнаете, что такое языковой коучинг, языковой менторинг и микрообучение. По мнению Екатерины, ключевой навык в изучении иностранного языка это осознанность.
- Интервью с Анной Муравьевой (Гусь-Хрустальный, Владимирская область). Анна работает учителем английского языка в общеобразовательной школе города Гусь-Хрустальный Владимирской области. В интервью она рассказывает о современных тенденциях в преподавании иностранных языков, репетиторах и подготовке к ЕГЭ. А ещё о тех самых ингредиентах успеха, которые позволяют успешно осваивать любой предмет.
- Интервью с Сергеем Савельевым (Коломна, Московская область). В интервью он делится своим опытом работы в качестве устного и письменного переводчика, а также преподавателя. Он рассказывает о работе в переводческой компании и во фрилансе, о стрессовых ситуациях и широте кругозора, о лингвистической догадке, интерференции языков и многозадачности современной жизни. А ещё Сергей даёт полезные советы всем, кто изучает иностранный язык.
- Интервью с Ольгой Соколовой (Челябинск). Ольга обучает английскому языку малышей в городе Челябинске. В интервью Ольга делится своим опытом работы с малышами. Она рассказывает о том, как сделать изучение иностранного языка увлекательным и запоминающимся. А ещё Ольга дает полезные советы родителям, которые выбирают языковые курсы для своего ребенка.
- Интервью с Мариной Стельмах (Электрогорск, Московская область). Моя университетская подруга и коллега преподаёт в общеобразовательной школе английский язык и общественные дисциплины. В интервью мы затронули немало вопросов, с которыми сталкивается современный школьный учитель. Это мотивация учеников и их излишняя привязанность к интернету, плюсы и минусы онлайн обучения, межпредметные связи и многое другое.
- Интервью с Татьяной Швец (Москва). Татьяна преподает английский язык и переводческие дисциплины в МГИМО. В интервью мы беседовали о радостях и сложностях работы с современными студентами, о непростых буднях преподавателя. А ещё о том, как личные интересы и увлечения могут гармонично вписываться в профессиональную сферу.
Интервью с преподавателем немецкого языка
- Интервью с Натальей Думновой (Владимир). Наталья преподает немецкий язык в Эрлангенском доме во Владимире. В интервью мы говорили о стереотипах в восприятии иностранцев, работе с разноуровневыми группами, использовании электронных переводчиков при изучении языка и работе по расширению лексического запаса.
© Татьяна Трунова, 2017 − 2024