В гостях у проекта «Подружись с итальянским!» — моя коллега из МГУ им. Ломоносова, преподаватель итальянского языка Евгения Грушевская
«Меня зовут Евгения Грушевская. Я выпускница МГУ им. М. В. Ломоносова, закончила факультет иностранных языков и регионоведения. Сейчас работаю там же в качестве преподавателя итальянского языка.
Итальянский язык был у меня вторым (первый — английский), и выбрала я его достаточно случайно. Хотела учить французский, но родители отговорили. Пошла на испанский. Потом одна однокурсница переманила на итальянский, потому что там группа не набиралась. А теперь даже представить себе не могу, что бы я делала без итальянского. Кажется, что без него невозможно жить:)
То же самое и про профессию. Не могу сказать, что рвалась в преподаватели. Наоборот, после вуза хотела развязаться с языками, попробовать заниматься чем-то еще. Попробовала. И вернулась к языкам. Видимо, не зря существует поговорка про судьбу, от которой не уйдешь.
В свободное от «судьбы» время я люблю учиться. Меня многое интересует — от современных танцев и рисования до философии. Так что скучать некогда!»
− Евгения, добрый день! Приветствую Вас на проекте «Подружись с итальянским!». Мне хотелось бы поговорить с Вами о преподавании и изучении итальянского языка, а также об одном из Ваших учебных пособий.
- Что повлияло на Ваше решение стать преподавателем итальянского языка?
Вы знаете, это произошло случайно. После учебы в университете я совсем не хотела быть преподавателем и сменила ряд работ. Однако в какой-то момент я устала от очередной работы. И моя подруга, с которой мы вместе учились, предложила мне вернуться на факультет в качестве преподавателя. Я позвонила Дарье Александровне Шевляковой, заведующей кафедрой итальянского языка, она меня взяла в штат, за что я ей очень благодарна. И вот уже почти 12 лет я преподаю в МГУ.
- Каждый вузовский преподаватель занимается исследованиями по определенной теме. Что входит в сферу Ваших научных интересов?
Меня интересует искусство XX-XXI веков в широком смысле этого слова: изобразительное искусство, кино, театр. В данный момент я занимаюсь исследованием авангардного театра в России и в Италии в 1920-1930х гг.
В апреле 2019 года в Российском государственном гуманитарном университете состоялась международная конференция по теме «Культура Италии в зеркале языка и литературы». Я тоже принимала участие в этой встрече. Там Евгения сделала очень интересный доклад о наследии площадного театра в творчестве итальянских футуристов.
У нас в лингво-студии опубликован небольшой очерк о работе конференции.
- Каким образом Вы включаете культурологические материалы в свои занятия со студентами?
Сейчас это делать достаточно легко. Существует немало материалов и к тому же многие учебники уже включают в себя культурологический аспект. Со студентами, которые только начинают осваивать язык (1 курс), мы изучаем, в первую очередь, повседневную культуру Италии: еду, транспортную систему, праздники и т.д. Мы читаем соответствующие тексты, слушаем аудиотексты или смотрим и обсуждаем видео, находим сходства и различия с нашей культурой.
Со студентами, у которых продвинутый уровень языка (2 курс), мы касаемся более сложных тем: распределение ролей в семье, роль женщины в обществе, искусство и кинематограф и т.д. Я стараюсь искать интересные материалы во всех доступных мне источниках. Эти материалы мы обсуждаем, чтобы студенты могли выработать свою точку зрения на вопрос и уметь донести её до собеседника.
Например, если мы обсуждаем творчество итальянских художников, то нужно выбрать кого-то из них и рассказать свои личные впечатления о его творчестве, а не прочитать текст из Википедии. Пусть это будет пара слов, но своих.
- Вы преподаете в МГУ уже 12 лет. Чем нынешние студенты отличаются от студентов, которых Вы учили лет десять тому назад?
Обычно все говорят, что раньше студенты были лучше, больше занимались, были более вежливыми с преподавателями, а теперь «студент уже не тот». Возможно, в чем-то это справедливо. Но жизнь меняется и люди тоже.
Мне кажется, не стоит горевать о том, чего уже лет. Лучше находить способ работать с тем, что есть. И сейчас есть талантливые, заинтересованные студенты. Самая большая проблема, возможно, в том, что язык необходимо учить — запоминать слова, формы глаголов. Теперь всё это легко найти в Интернете, в словаре (прямо на телефоне) или в программе-переводчике.
Поэтому современные студенты прилагают меньше усилий именно к запоминанию. И приходится их убеждать, что учить язык всё-таки надо. Благо, в отличие от частных учеников, в университете есть способы «принуждения» в виде контрольных-зачетов-экзаменов.
- Да, я Вас прекрасно понимаю. По своему опыту преподавания знаю, что сейчас многие студенты не считают нужным заучивать новые слова. Дескать, есть масса приложений и словарей, куда в любой момент можно «занырнуть» и посмотреть незнакомое слово. Как Вы рекомендуете запоминать новую лексику?
Как я уже сказала выше, слова нужно учить, чтобы набрать базовый словарный запас. А он зависит от цели, которую человек перед собой поставил. Одно дело, когда студент хочет владеть языком профессионально. И совсем другое, когда ему нужно просто «выжить» в глухой итальянкой деревушке, где не говорят на других языках.
Меня студенты часто спрашивают, как запоминать слова. Есть различные методы, например, с помощью ассоциаций. Кому-то надо написать слово раз пятьдесят. Кто-то делает карточки или развешивает стикеры по всей квартире. Какой способ подойдет именно вам, невозможно сказать.
- А каким образом Вы сами пополняете свой словарный запас?
Я люблю разгадывать итальянские кроссворды. При этом чувствую себя итальянской бабушкой, потому что обычно они этим занимаются. Стараюсь читать прессу и литературу на итальянском языке. Ничего сверхъестественного (улыбается).
Встречи с коллегами
С Евгенией мы обычно видимся в Москве на семинарах и мастер-классах в рамках Ассоциации преподавателей итальянского языка.
На одной из встреч Евгения поделилась своим опытом преподавания прошедшего времени Passato Prossimo. Мне откликнулась её логика изучения материала — от простого к сложному, с постепенным введением новых моделей. Я в процессе преподавания иду тем же самым путем.
На нашем проекте есть очерк, посвященный этой встрече.
- Вы проводите занятия для студентов, начинающих изучать итальянский язык. На что Вы делаете основной упор на самых первых уроках: на лексику, грамматику или разговорную практику?
Обычно стараюсь распределить материал так, чтобы в рамках урока мы успели всё: и грамматику, и лексику, и разговор. Я очень люблю заниматься развитием устной речи. Но если нет соответствующей грамматической и лексической базы, это просто невозможно. Кстати, простейший диалог уже можно построить даже на первых занятиях.
В современной методике преподавания иностранного языка существует немало самых разных подходов.
Так, в большинстве итальянских учебных пособий при изучении новой грамматической темы дается текст, на основе которого студенты должны дедуктивным путем сами вывести правило.
В России более распространен другой подход: сначала приводится правило с подробными пояснениями и примерами, а затем предлагаются самые разнообразные лексико-грамматические упражнения и тексты.
- Какой из этих подходов Вам ближе и почему?
Мне кажется, что когда работаешь индивидуально или в маленькой группе, когда у студента хорошие способности к языкам, то дедуктивный метод может быть очень эффективным. Если студент сам формулирует правило, то он запомнит его лучше, сразу усвоит, «пропустив» через себя.
А вот с группой я предпочитаю работать по старинке, начиная с объяснения. Если в группе есть слабые студенты, то они только застопорятся на непонятном материале. Опять же, это зависит от темы. Смотрю, насколько она сложна или, наоборот, похожа на то, что мы уже проходили. В общем, действую по-разному, в зависимости от ситуации.
- Вы не только преподаете, но и пишете учебные пособия. Одно из недавних изданий, выпущенных в соавторстве с итальянским коллегой с Томмазо Буэно — «Итальянский язык» с подзаголовком «Лучший самоучитель». В чем основное отличие этой книги от других самоучителей?
Слово «лучший» это маркетинговый ход. Издательству важно продавать. А чтобы продать, надо быть (или казаться) лучше остальных.
На самом деле, наш самоучитель достаточно традиционный и по форме, и по материалу. Томмазо Буэно известен своими полными юмора текстами и прекрасными упражнениями по грамматике. Мы добавили к ним объяснения — и получился самоучитель. Мы постарались совместить коммуникативную направленность, использование наиболее полезных слов и выражений, свойственных устной речи, с достаточно подробным объяснением и проработкой грамматики.
- В самоучителе, о котором мы говорили выше, к каждому уроку дана лексика. Каким образом с ней эффективнее всего работать?
Честно говоря, я очень люблю перевод. Обычно придумываю с этой лексикой кучу предложений, которые студенты должны перевести. Или прошу ребят самих придумать фразы с этими словами.
Нет смысла учить отдельное слово. Нужно понимать, как оно может быть использовано, как оно соединяется с другими словами в предложении. Обычно лексика урока соответствует какой-либо коммуникативной ситуации или теме. Например, тема работы, здоровья и т. п. И мы прорабатываем эту тему, в том числе используя дополнительные материалы: слушаем аудио, составляем рассказы о себе или делаем диалоги в паре.
- Вы выпустили несколько книг в соавторстве с Томмазо Буэно. Если провести ассоциацию и представить вашу совместную работу в виде блюда, то что это будет за блюдо и почему именно оно?
Пицца: там всего понемногу:)
- Какими качествами, на Ваш взгляд, должен обладать современный преподаватель иностранного языка?
Ох, это сложный вопрос. Мне кажется, преподаватели могут быть разными. И могут иметь разные методики, кардинально отличающиеся друг от друга. Потому что разным людям нужен разный преподаватель. Кто-то предпочитает строго коммуникативный подход, кому-то хочется традиционного заучивания текстов. Я за многообразие!
- Каков самый главный совет преподавателя МГУ всем, кто самостоятельно осваивает итальянский язык?
Изучение иностранного языка требует большой работы. Многие начинают учить итальянский, потому что он «легкий», и впадают в отчаяние, сталкиваясь с неправильными глаголами.
Не сдавайтесь на этом трудном пути! Находите мотивацию! Мне кажется, очень важно осознавать: я уже что-то могу, я уже что-то знаю. Могу сказать «ciao» и «grazie». Могу прочитать меню в ресторане и вывески в городе.
Новый язык это как новый мир. Он огромен и этот факт часто пугает. Но этот мир вполне поддается покорению.
А практический совет: занимайтесь регулярно! Знание языка это навык, который нужно постоянно поддерживать. Если нет времени заниматься, то хотя бы слушайте в дороге аудио-курсы и итальянские песни, читайте понемногу адаптированные истории для изучающих язык. Здесь главное это постоянство.
- Что Вы пожелаете гостям и читателям проекта «Подружись с итальянским!»?
Желаю всем терпения. Пусть изучение итальянского языка приносит вам радость!
− Евгения, большое спасибо за интервью и практические советы по изучению языка. Уверена, что они пригодятся нашим читателям.
_______________________
Если вы хотите задать Евгении вопрос или поделиться своими впечатлениями, пишите прямо под этим интервью, в поле для комментариев.
© Татьяна Трунова, июнь 2019
Другие интервью с преподавателями итальянского языка
- Интервью с Ириной Некрасовой (Санкт-Петербург). Ирина преподаёт итальянский язык в «Академии талантов» Санкт-Петербурга. Ирина рассказывает о своём опыте подготовки ребят к Всероссийской олимпиаде по итальянскому языку, о работе с билингвами и о мотивации учеников.
- Интервью с Маргаритой Рейпольской (Москва). Маргарита преподает итальянский язык в Московском государственном лингвистическом университете и в РАНХиГСе. В интервью мы вели речь об изучении грамматики, разговорной практике, выборе учебных пособий, ошибках, электронных переводчиках и многом другом.
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Как выучить язык, если он «не учится» − зарисовки из жизни и советы тем, кто изучает иностранный язык
Все случайности не случайны:))
Таня, спасибо за интервью:)
Оля, да! Очень рада, что тебе понравилось.
Я благодарна обеим — Татьяне за то,что привлекла сюда Евгению и я смогла познакомиться с ней, она для меня авторитет — с самим Томазо работает, которого я ценю как талантливого преподавателя, методиста, а Евгению за открытость и обаяние.
Самоучитель и вправду — лучший, без всякого маркетингового хода.
Вера, благодарю!