В статьях данного раздела вы найдете правила и конкретные примеры корректного употребления имен прилагательных
В итальянском языке у имен прилагательных есть свои особенности. Например, некоторые из них могут относиться к разным частям речи. Это значит, что в одних случаях слово является прилагательным, а в других случаях — существительным.
При употреблении имен прилагательных в устной и письменной речи обращаем внимание на их род и число. И помним о ложных друзьях переводчика.
Тематические статьи
- Aggettivo «Santo». В очерке рассказывается об особенностях прилагательного «santo» в итальянском языке.
- Egregio. В очерке дается этимология слова и объясняется, в каких случаях его следует использовать в деловой переписке.
- Forestiero. В статье приведены этимология и значения данного слова.
- Largo. В статье я рассказываю, как во время самого обычного путешествия можно столкнуться с «ложными друзьями» переводчика.
- Locale. В статье рассматриваются этимология, значение данного слова, а также даются полезные советы по его употреблению в повседневной речи и деловой переписке.
- Marrone. Очерк посвящен корректному употреблению слова в современном итальянском языке.
- Officinale. В очерке приведены этимология и значение данного термина.
- Triviale. В статье приведена этимология данного слова и связанные с ним факты из античной истории.
- Прилагательные, обозначающие цвет: неизменяемые формы. В статье приведены и проиллюстрированы случаи, когда прилагательные, обозначающие цвет, не изменяются в роде и числе.
Правильно употребляем слова
- Aggettivo «forte»: о важности контекста. В очерке на примере слова «forte» показана важность контекста при изучении новой лексики на иностранном языке.
- «Alta pressione» o «pressione alta»? В очерке объясняется, в каких случаях следует употреблять каждое из словосочетаний.
- Antico − vecchio. В статье на конкретных примерах объясняется разница в употреблении этих синонимов.
- Bimensile − bimestrale. В очерке на конкретных примерах показана разница в значении данных терминов.
- Definitivo − definito. В очерке на конкретных примерах показана разница в значении и употреблении данных терминов.
- Diplomato − diplomatico. В статье приведены примеры так называемых «ложных друзей» переводчика и дано объяснение корректного использования этих терминов в речи.
- Lieve − leggero. В статье на конкретных примерах объясняется разница в употреблении этих синонимов.
- Ogni − ognuno. В статье на конкретных примерах объясняется разница в употреблении этих слов.
- Simpatico − antipatico. В очерке показаны основные значения этих прилагательных, а также дано их сравнение с аналогичными прилагательными в русском языке.
© Татьяна Трунова, 2017 − 2024