При изучении иностранного языка очень важно задействовать различные каналы восприятия информации. В некоторых случаях наглядность становится самой настоящей опорой для запоминания новой лексики.
В качестве примера предлагаю вспомнить речевой оборот «collo di cigno». В данном случае именно визуальный ряд помогает запомнить переносное значение фразы в зависимости от контекста.
«Collo di cigno»
Перевод фразы не вызывает сложностей даже у начинающих: «collo di cigno» это лебединая шея.
У этого речевого оборота есть и переносное значение. Он употребляется для характеристики приспособлений и устройств, которые чисто внешне напоминают изгиб лебединой шеи. Давайте посмотрим на конкретных примерах.
На первых двух снимках — типы настольной лампы и водопроводного крана с характерным изгибом.
Это производственный пресс типа «collo di cigno».
А здесь уже манипулятор для перемещения грузов.
Как видим, все вышеприведённые приспособления имеют элементы, напоминающие изгиб лебединой шеи. Визуальная аналогия и помогает запомнить переносное значение речевого оборота «collo di cigno». А встретиться он может где угодно, даже в чисто техническом переводе.
© Татьяна Трунова, июнь 2023
Советую почитать
- Falsi diminutivi: collo − colletto — очерк, в котором тоже упоминается термин «collo»
Публикации о птицах на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Удачного полёта! — поздравительное эссе, основанное на игре слов
- Орнитологическая станция «Фрингилла» на Куршской косе — очерк о крупнейшем в Европе полевом стационаре для кольцевания перелётных птиц