14 февраля — День святого Валентина. Думаю, сегодня в онлайн сообществах самых разных направлений появится немало публикаций, посвященных любви и влюблённым.
А я предлагаю вспомнить один необычный речевой оборот итальянского языка – «fare l’occhio da triglia». На первый взгляд кажется, что речь идёт о рыбе. На самом деле, выражение напрямую связано с поведением влюблённых.
Этимология и значение выражения
Прежде всего, разберемся со словом «triglia». Понятно, что это рыба. Я нашла целых три перевода данного термина на русский язык: султанка, барабулька и краснобородка. Для нас разница в значениях не так важна. Дословный перевод фразы звучит следующим образом: «делать глаз, как у краснобородки». Что за этим скрывается?
Оказывается, всё просто. Чтобы определить свежесть купленной в магазине рыбы, достаточно посмотреть, блестят ли её глаза. Дело в том, что если рыба долго находится без воды, то с течением времени её глаза покрываются пеленой, затуманиваются и блёкнут, а взгляд становится невыразительным.
Выражение «fare l’occhio da triglia» означает «быть влюбленным, бросать томные взгляды». Считается, что влюблённый человек тоже смотрит на объект своей любви мечтающим, отрешенным, слегка затуманенным взглядом.
Известный отечественный итальянист Тамара Захаровна Черданцева в своей работе «Очерки по лексикологии итальянского языка» приводит интересный факт.
«…Выражение восходит к Древнему Риму. Краснобородка, прежде, чем уснуть, меняет цвет глаз, который передает все цвета радуги. Поэтому право усыплять рыбу перед её приготовлением предоставлялось женщинам, чтобы они могли любоваться этой игрой цвета».
У итальянского поэта и комедиографа ХХ века Тито Марроне есть стихотворение, в котором встречается этот речевой оборот. Правда, там употребляется другой предлог, но в данном случае это не влияет на значение выражения.
«Giorno di magro» (di Tito Marrone)
Colombina bisbiglia
Sommesso ad Arlecchino
Che in un canto le fa l’occhio di triglia.
Ed egli a lei con un leggiadro inchino:
Permettete, mia bella,
Che per la vostra
Cena io vi dia
Quel che serbo di meglio…
Colombina protende la man con uno
Sbadiglio d’appetito e un sorriso d’amore…
In ginocchio precipita Arlecchino:
Divorate il mio cuore!
А в вашей жизни встречались ситуации, в которых вы могли бы употребить выражение «fare l’occhio da triglia»?
© Татьяна Трунова, февраль 2022
О рыбе и о любви
- «Pesce d’Aprile» — очерк о том, почему в Италии первоапрельские шутки называют «рыбой»
- «Amor non sente fatica» — о происхождении и особенностях перевода этого крылатого выражения
Очерки о любви на моем авторском проекте «Дорогами Души»
- Море-океан — эссе о верности и любви
- Шаг за шагом, след в след — романтическое эссе от имени вышивальной нити
А мне вспомнилось, что вот такая песенка раньше попадалась:
La figlia del re di Castiglia
non era una gran meraviglia:
i suoi occhi eran proprio di triglia
e i capelli sembravan di paglia…
Павел, большое спасибо, что поделились!
Кстати, я тоже сначала хотела включить в статью детское стихотворение, где упоминается эта рыбка :)))