В итальянском языке есть очень интересный речевой оборот «cavallo di battaglia», что дословно переводится как «боевой конь». Первоначально он относился лишь к лошадям, которых использовали на войне.
Со временем выражение проникло и в другие сферы жизни уже в переносном значении. Давайте посмотрим на его происхождение, значение и употребление в современном итальянском языке.
Происхождение
В древности лошадей использовали в самых разных целях – в земледелии, на охоте, в переездах и походах, на войне. Люди прекрасно понимали, что конь, предназначенный для перемещения во время войны, должен быть крепким, сильным, хорошо обученным.
По этой причине из табуна отбирали самых лучших коней именно для войска. Животных хорошо кормили, бережно о них заботились и обучали всему, что может понадобиться в ходе боевых действий.
Разумеется, эти кони были сильными, мощными и выносливыми.
Значение
Речевой оборот «cavallo di battaglia» употребляется в тех случаях, когда нужно выделить и подчеркнуть самые сильные стороны человека, процесса или явления. Это может быть определенный навык, которым владеет человек, или самый успешный результат его деятельности. Другими словами, это его суперсила.
- Questa canzone è diventata il mio cavallo di battaglia – Эта песня стала моим «коньком»
- Era il suo cavallo di battaglia circa 10 anni fa – Он был в этом силен лет десять тому назад
_____________________________________
Я уверена, что у каждого из нас есть свой «cavallo di battaglia». Поделитесь, пожалуйста, в комментариях, в чём ваша суперсила.
© Татьяна Трунова, март 2022
Другие публикации, где речь идёт о лошадях
- Statua equestre di Marco Aurelio — очерк о конной статуе римского императора Марка Аврелия, расположенной на Капитолийской площади Рима
- «Andare con il cavallo di San Francesco» — в очерке рассказывается об этимологии и значении выражения, а также приводится фото одного забавного указателя из Ассизи
Речевые обороты, в которых упоминаются животные
- «Fare la gatta morta» — в статье приведены этимология и основное значение данного речевого оборота
- «A coda di rondine» — очерк посвящен одному архитектурному элементу, который итальянские зодчие использовали при строительстве стен Московского Кремля
Спасибо, Татьяна… вот так вопрос! Я думаю, что моя " боевая лошадь" в том, что я люблю и умею слушать… Как всегда, лаконично и очень интересно!
Элени, большое спасибо, что поделились! Очень ценное в наши дни умение — слушать другого человека.
Grazie mille.
Credo che il mio cavallo di battaglia sia rimanere/essere onesta con me stessa.
Che bel cavallo di battaglia! Юлия, grazie mille per acervelo condiviso.