31 мая 2023 года я выступила в качестве спикера на международной онлайн конференции «Итальянский язык. Лето 2023».
Тема моего выступления звучала так: «Конкурс письменного перевода: взгляд жюри». Мой опыт работы в составе жюри Черноморского конкурса перевода маринистики позволяет показать основные требования к переводам разных по стилю текстов, предлагаемых участникам данного конкурса.
Моё выступление
Ключевые аспекты моего выступления были представлены на одном из слайдов презентации.
Круг вопросов, рассмотренных в ходе выступления, был достаточно широк. Мы говорили о грамматике и стилистике текста, специальной терминологии и полисемии, важности контекста и «ложных друзьях переводчика», широте кругозора, лингвистической догадке и многом другом.
В качестве подарка слушатели, пришедшие на живой эфир, получили список наиболее употребительных латинских крылатых выражений.
Публикации по теме выступления
В своём выступлении я использовала материалы некоторых очерков, которые в разные годы были опубликованы у нас в лингво-студии. Вот ссылки на эти публикации.
- «Безземельные» мыши или зачем переводчику историческое образование − в очерке рассказывается о том, насколько важно письменному переводчику иметь широкий кругозор и не бояться обращаться к специалистам
- Не раскрывайте зонт в помещении − в очерке рассказывается, откуда пошло это суеверие и каким образом итальянцы сушат мокрые зонты
- Не садитесь за стол в составе 13 человек − в очерке рассказано о том, откуда пошло данное суеверие и что делают итальянцы, когда за столом оказываются 13 человек.
- Перевод художественного текста: взгляд жюри − в статье на примере текста, предложенного на одном из переводческих конкурсов, показаны основные требования к художественному переводу
- Marrone − очерк посвящен корректному употреблению слова в современном итальянском языке
- Venerdi 17 − очерк посвящен такому распространенному в Италии суеверию, как «пятница семнадцатое»
Если вы были на эфире, но хотите ещё разок освежить в памяти некоторые моменты, то просто кликайте по этим ссылкам и читайте очерки. Если нужна моя консультация − обращайтесь!
Благодарю!
Хочу сказать огромное спасибо организаторам конференции Олегу и Елене Акинцевым, а также специалисту из технической поддержки Алене Сиговой. Благодарю всех, кто пришёл на мой эфир 31 мая.
К сожалению, через полчаса после начала выступления у меня прервалась связь с вебинарной комнатой. Проблему удалось решить только через 15 минут и я продолжила выступление. Очень порадовали в чате вопросы и благодарности от слушателей конференции.
Приятно, что предложенный материал оказался актуальным для участников. Буду очень признательна, если слушатели, которые были на нашей встрече, поделятся своими впечатлениями в комментариях под этим очерком. До новых встреч на языковых конференциях!
© Татьяна Трунова, июнь 2023
Советую почитать
- VIII Международный Черноморский конкурс перевода маринистики − обзор конкурсных работ в языковой паре «итальянский-русский»
- О красоте и точности в художественном переводе − в статье показано, что в художественном переводе важны как точность, так и выразительность текста
Здравствуйте, Таня. Я стараюсь не пропускать занятия на итальянской конференции, которую организуют Акинцевы. Действительно, очень интересные выступления. Каждый выступающий интересен по-своему. Разные преподаватели, разные методы преподнесения материала, разные темы. Всех объединяет главное — огромная любовь к Италии и итальянскому языку, кинематографу и кухне. У кого-то лучше получается преподнести грамматику, кого-то просто слушаешь с наслаждением, так увлекательно рассказывают. Кто-то эмоционален "по-итальянски",кто-то сдержан "по-русски". Все выступающие совершенно разные, скучать не приходится. И реакция слушателей очевидна. Вы увлекаете своим рассказам, Вас интересно слушать. Само построение Вашего выступления последовательно, будто всё расставлено по полочкам большой этажерки, всё в порядке, всё видно. Вас приятно слушать. Так хочется вновь увидеть Вас на конференции. Успехов Вам, Таня.
Элени, большое Вам спасибо за такой душевный отклик! Да, мы все разные. Как люди идут в театр на любимого актера, так и здесь — некоторые слушатели идут на любимого спикера :))).