Студенты, изучающие итальянский язык, порой не совсем корректно употребляют термины tessuto и stoffa. Многие считают эти слова взаимозаменяемыми синонимами, но это не совсем так.
Оба слова можно перевести как «ткань». Однако значения у них немного разные. Давайте разберемся, в каком случае и в каком контексте нужно употреблять tessuto, а когда следует использовать слово stoffa.
Краткий экскурс в лингвистику: гипонимы и гиперонимы
Внутри тематической группы значения слов могут находиться в определенной иерархической связи. Эта связь представлена гипонимами и гиперонимами.
Гипероним это слово с более широким значением. Оно выражает общее, родовое понятие, название класса предметов.
Гипоним это частное понятие, которое входит в определенный класс предметов, свойств, признаков.
Давайте посмотрим на конкретных примерах.
Гиперониму «жидкость» соответствуют гипонимы «вода», «сок», «молоко» и т.д.
Гиперониму «зверь» соответствует гипоним «собака». В свою очередь «собака» является гиперонимом для слова «такса».
А теперь вернемся к нашему примеру.
Tessuto
Это гипероним, то есть более общее понятие. Оно означает перекрещивание одной, двух или более нитей, которые пересекаются или переплетаются между собой в определенных направлениях и под определенным углом. Проявляется это переплетение в самых разных вариациях.
Это может быть ткань или материя, как результат ткачества.
- Tessuto di lana — шерстяная ткань
- Tessuto di lino — льняная ткань
- Tessuto a maglia — трикотажная ткань
- Tessuto non tessuto — нетканый материал
____________________________
В переносном смысле под словом «tessuto» понимается любая совокупность взаимосвязанных друг с другом элементов.
- Questo racconto è un tessuto di bugie – этот рассказ соткан из лжи
- Il tessuto di un romanzo – построение (структура) романа
____________________________
Слово часто употребляется в анатомии и обозначает совокупность клеток, выполняющих одни и те же функции.
- Tessuto connettivo — соединительная ткань
- Tessuto muscolare — мышечная ткань
- Tessuto osseo — костная ткань
- Tessuto cellulare — клетчатка
____________________________
Слово может обозначать сеть или текстуру. Причем, «нити» этой сети могут быть не только из ткани.
- Tessuto urbano — общий план города
- Tessuto edilizio — общий план застройки
- Tessuto viario — сеть коммуникаций (дорог)
Stoffa
Это гипоним, то есть более частное понятие. Оно означает непосредственно ткань, материю, которая используется для изготовления одежды, постельного и столового белья, занавесок и т.д.
Кроме того, слово входит в состав некоторых устойчивых выражений.
Avere la stoffa di …, avere della stoffa — иметь задатки, способность к чему-либо.
- Ha la stoffa dell’oratore — у него задатки оратора.
- Vorrebbe ballare ma non ha la stoffa per riuscire — он(а) мог(ла) бы танцевать, но у него (нее) нет к этому способностей.
Costa più la guarnizione che la stoffa. – Если перевести дословно, то получается «отделка дороже, чем ткань». Это эквивалент наших пословиц «Овчинка выделки не стоит» и «За морем телушка — полушка да рубль перевоз».
Обратите внимание!
Лингвисты выявили принцип заменямости слов в предложении. Он гласит:
- гипоним (частное понятие) можно заменить гиперонимом (общим понятием)
- гипероним (общее понятие) нельзя заменить гипонимом (частным понятием)
Применительно к нашему примеру это означает следующее. Вместо слова «stoffa» всегда можно использовать термин «tessuto». Однако гипероним «tessuto» не всегда может быть заменен гипонимом «stoffa».
Для тренировки навыка восприятия речи на слух предлагаю посмотреть небольшое видео, посвященное ткачеству. Женщина в одном из небольших городков на юге Италии ткет на старинном ткацком станке. Текста в этом видео немного и он достаточно простой. Даже если вы изучаете язык совсем недавно, то все равно поймете, о чем идет речь.
Улыбнитесь!
Однажды на одном из языковых форумов наткнулась на очень интересную реплику как раз по теме данного поста.
Ringrazio a tutti per le risposte, però non sono sicuro di aver capito, e cioè: mi potete fare il nome di un tessuto che non è stoffa? — La carta igienica!
Благодарю всех за ответы. Однако я не уверен, что понял. Можете привести мне пример ткани, которая не является материей? – Туалетная бумага!
© Татьяна Трунова, май 2018
Советую почитать
- «Mostrare la corda» — очерк о речевом обороте, связанном с тканью
- Antico — vecchio — о правильном употреблении синонимов
Публикации на моем авторском проекте «Дорогами Души»
- Шаг за шагом, след в след — романтическое эссе о верности и любви от имени вышивальной нити
- Текст по фигуре — эссе о том, что общего в работе портного и переводчика художественных текстов
Какие тонкости! Все понятно и очень легко запоминается, причем расширяются познания и в родном языке тоже! Татьяна, спасибо большое за познавательный и интересный материал!!!
Аня, благодарю! Да, когда изучаешь иностранный язык, то начинаешь гораздо лучше понимать свой родной.