Иногда на занятиях по итальянскому языку мы с учениками читаем или слушаем новости экономики. Не так давно затронули тему цен на нефть. Разумеется, в тексте встретились новые понятия и термины.
Давайте посмотрим, каким образом без помощи словарей или электронных переводчиков можно понять и запомнить ключевую «нефтяную» лексику, даже если ты не нефтяник и не профессиональный переводчик.
Этимология
Прежде всего, стоит обратиться к этимологии слова petrolio. Оно происходит от позднелатинского petroleum, в котором чётко видны два корня: «petra» (скала, камень) и «oleum» (масло). Другими словами, нефть это каменное масло, масло из камня.
Существуют и другие термины для обозначения нефти:
- olio di roccia – скалистое масло
- olio minerale – минеральное масло
- balsamo di terra – земляной бальзам
«Нефтяная» лексика
Обычно в специализированных текстах встречаются узкоспециальные термины. Их значение можно понять, не прибегая к помощи словаря, а лишь внимательно анализируя состав слова и используя так называемую лингвистическую догадку.
- Pozzo di petrolio – нефтяная скважина. Если знакомо слово «pozzo» (колодец), то понять значение словосочетания не составит труда.
- Petroliera – нефтеналивной танкер. Мы знаем, что одна из функций суффикса -iera — образование имён существительных, обозначающих контейнеры: cannoniera, acquasantiera, antipastiera, formaggiera, saliera ecc.
- Oleodotto — нефтепровод. Несложно догадаться о значении слова, если знать слова viadotto (виадук — мост над дорогой) и acquedotto (акведук — мост над водой).
- Petrolifero – богатый нефтью. Первый корень слова нам знаком. А второй корень это модифицированная форма латинского корня ĕri. В совокупности они означают «то, что содержит нефть». О других словах с этим корнем мы говорили в очерке, посвященном спичке.
Color petrolio
Ещё один аспект термина мы со студентами разбираем в рамках лексической темы «Цвета и оттенки». Я включаю в лексический минимум «petrolio» как один из оттенков синего цвета.
Кстати, студенты поначалу думают, что это черный цвет. Видимо, по аналогии с цветом нефтяных пятен. Ничего подобного: это цвет между зеленым и синим, он напоминает цвет рафинированной нефти.
На занятиях мы встречаемся с этим цветом не только при изучении интерьера, но и при освоении лексической темы «Одежда». Студенты мои в качестве примеров без труда находят и «cravatta color petrolio», и «camicetta blu petrolio».
«7 sorelle»
С нефтяной тематикой связан термин «Семь сестёр». Он был введён в употребление в 1950 году итальянским бизнесменом Энрико Маттеи. В середине прошлого столетия он возглавлял государственную нефтяную компанию «Eni».
Под «сёстрами» подразумевались семь крупных нефтяных компаний, которые преобладали в мировой нефтяной промышленности с середины 1940-х до 1970-х годов. Это были British Petroleum, Exxon, Gulf Oil, Mobil, Royal Dutch Shell, Chevron и Texaco.
___________________
Как видите, даже чисто экономический термин может заиграть всеми цветами радуги, если творчески подойти к его изучению в самых разных лексических темах.
© Татьяна Трунова, июнь 2021
Предлагаю почитать
- Интервью с Олегом Дерием — интервью с моим учеником, который является одним из топ-менеджером компании «Shell»
- Лингвистическая догадка: террасы Мачу-Пикчу — в очерке показан прием лингвистической догадки на примере испанского языка
- Лингвистическая догадка при изучении иностранного языка — на примере болгарского языка приводятся примеры работы с лингвистической (языковой) догадкой
Grazie mille! Questo è molto interessante e molto creativo!
Tatiana, grazie mille!
Не перестаю удивляться Вашему, Таня, кругозору и интересным, познавательным статьям. Спасибо Вам. Здоровья и успехов!
Элени, благодарю!
Вы знаете, сюжеты подбрасывает сама жизнь. Тема по нефти «всплыла» на одном из групповых занятий. И я просто решила показать, что даже в такой сфере можно спокойно обойтись без переводчиков и электронных словарей для понимания ключевых понятий. Заодно и мозг «прокачивается» :))) .