Есть в итальянском языке очень интересный речевой оборот «chiave di volta». На первый взгляд может показаться, что перевести его не составит труда, поскольку слова-то знакомы даже тем, кто только принимается за изучение итальянского языка.
Однако не всё так просто. Предлагаю совершить небольшой экскурс в историю и архитектуру. Это поможет нам понять и происхождение, и значение данного выражения.
Откуда пошло данное выражение
Речевой оборот стал общеупотребительным благодаря одному архитектурному элементу, который изобрели этруски.
Прежде всего, давайте посмотрим на значения слов. Chiave это ключ, volta это свод (архитектурный элемент) или арка. Как правило, своды и арки выкладываются из клиновидных камней.
При выкладке последним вставляют срединный камень, который закрывает, «запирает» арку. В русском языке он получил название замкОвого камня. То есть этот камень выполняет роль замка, прочно удерживая всю конструкцию. Иногда этот камень акцентируют декоративными деталями.
Вы обратили внимание, что в русском языке этот запирающий камень ассоциируется с замком, а в итальянском — с ключом? И выражение дословно так и переводится: «ключ от свода».
Значение
В переносном значении речевой оборот «chiave di volta» означает фундаментальный аспект темы, проблемы, обсуждаемого вопроса. Это ключевая концепция, на которой «завязано» всё остальное. Я думаю, здесь уместно вспомнить выражение «краеугольный камень».
Оборот «chiave di volta» широко употребляется в современном итальянском языке. В Интернете несложно найти бары, ассоциации, гостиницы, книги, даже мебель с этим названием. Вот фрагмент статьи, где упоминается данное выражение.
«La chiave di volta di questa nuova era si chiama stampante 3D, macchina in grado di produrre qualunque oggetto così come in casa possiamo stampare qualunque documento. L’era della riproducibilità totale sembrerebbe avere così superato l’ultimo steccato: gli oggetti fisici»
La Stampa, 10 marzo 2012
Кроме того, замковый камень является эмблемой Пенсильвании. Она была последним, тринадцатым штатом, проголосовавшим за независимость североамериканских колоний от Англии в 1776 году. И в заголовке мы как раз видим игру слов с использованием данного речевого оборота.
Как видите, оборот достаточно простой. Однако без мини-экскурса в архитектуру мы бы вряд ли догадались о его значении, правда?
© Татьяна Трунова, июль 2021
Другие статьи, где затронуты архитектурные аспекты
- Il muro — i muri — le mura — в статье рассмотрены значения слова в разных формах множественного числа, а также приведены примеры самых известных стен мира
- Cattedrale di San Sabino a Bari — в статье рассказывается об одной архитектурной особенности собора Сан Сабино в Бари. Этот шедевр можно наблюдать раз в году, только в день летнего солнцестояния.
Публикации на моем авторском проекте «Дорогами Души»
- Мавзолей Гур-Эмир (Самарканд, Узбекистан) — очерк о гробнице Тимура Тамерлана
- Саксайуаман (Куско, Перу) — очерк о крепости на северной окраине Куско. Крепость выполняла оборонительную функцию и являлась крупным религиозным центром империи инков.
Спасибо, Таня! Как всегда, очень интересно и познавательно.
Элени, благодарю!
Очень интересно! Спасибо за Ваши публикации! Всегда с удовольствием читаю их
Татьяна, благодарю! Очень приятно, что Вам откликаются мои публикации.
Здорово получилось, Татьяна. С этим приёмом знаком с детства, поскольку мама была печником, а чело русской печи перекрывалось именно аркой. Слово – замок, предназначенное для завершающего камня, узнал только сейчас … и, на двух языках.
Валерий, я рада, что очерк оказался для Вас полезным.