В декабре 2021 года я приняла участие во встрече с коллегами из Ассоциации преподавателей итальянского языка. Anna Quaranta поделилась с нами своим опытом преподавания italiano economico-finanziario.
У Анны за плечами 20 лет работы в банке в качестве финансового консультанта. На мой взгляд, это самый лучший вариант, когда темы банков, финансов и делового общения на итальянском преподаёт специалист.
Краткий обзор выступления
Анна представила самые разные аспекты работы в данном направлении. Она кратко охарактеризовала группы студентов, которым интересен или необходим этот курс. Анна, подчеркнула, что от целей, которые ставят перед собой студенты, зависит подбор учебных материалов, периодичность и продолжительность занятий.
Методы и приемы работы, которые Анна использует в преподавании курса, были отражены в сводной таблице. Кроме того, Анна перечислила и кратко охарактеризовала основные учебники и учебные пособия, которые можно найти на современном рынке учебной литературы по данной тематике. В конце выступления наша итальянская коллега дала библиографию по теме и ответила на вопросы слушателей.
Советую почитать
Интервью с Джанни Гарелли. Джанни работает завучем в лингвистической школе Palazzo Malvisi в Равенне. Он является одним из авторов учебника «Al lavoro!», который предполагает изучение делового итальянского уже на начальном уровне владения языком.
Полезные подсказки
На любой встрече с коллегами всегда открываешь для себя что-то новое. Правда, порой это новое оказывается хорошо забытым старым, которое ты по тем или иным причинам давным-давно не используешь. Так оказалось и на этот раз.
На вебинаре Анна представила немало интересных и полезных подсказок для преподавателей. И я поймала себя на мысли, что практически всё из предложенного мне знакомо. Причем, не теоретически, а чисто практически.
Создание специальных материалов по запросу групп или индивидуальных учеников. В итальянском языке это называется «Ad hoc»: латинское выражение, означающее «специально для этого», «по особому случаю». Более подробно об этом можно почитать в очерке «Ad hoc».
Разнообразие используемых дидактических материалов. Очень понравились примеры, когда различные типы текстов используются для изучения, закрепления и повторения самых разных грамматических структур. Например, биржевый бюллетень – для отработки страдательного залога, диалоги о продажах и заработках на бирже – для отработки Periodo ipotetico, еженедельная рубрика о сбережениях – для тренировки согласования времен.
Разумеется, такая работа возможна лишь в том случае, когда у студентов есть определенная грамматическая и лексическая база.
Многофункциональность текстов. Анна показала, каким образом один и тот же текст может использоваться для отработки самых разных умений и навыков. Всё зависит от цели, которую ставит перед собой преподаватель при разработке заданий к тексту. Мне очень импонирует данный приём и на занятиях я тоже его время от времени использую.
Творческие задания. Казалось бы, какие могут быть творческие задания по данной теме, если твои студенты не профессиональные биржевые игроки, не банкиры и не бизнесмены? Оказывается, здесь тоже можно найти точки соприкосновения. Например, предложить студентам ведение рубрики «Вопрос — ответ» в импровизированном издании.
Сторителлинг. Анна порекомендовала коллегам-преподавателям рассказывать на уроках истории. Истории фирм, истории людей, истории возникновения тех или иных терминов и речевых оборотов. Действительно, подобные лирические отступления придают особое звучание любому занятию.
На вебинаре Анна привела пару примеров: она обратилась к этимологии слова «banca» и вкратце рассказала нашумевшую несколько лет назад историю, связанную с известным итальянским бизнесменом Маурицио Гуччи.
Благодарю
Большое спасибо Анне за такой интересный, насыщенный и очень полезный эфир. «Полезности», которыми она поделилась, универсальны, поскольку их можно смело использовать при изучении других тем, не связанных с экономикой и финансами.
Разумеется, кому-то это откликнется, а кому-то нет. Как преподаватель, я прекрасно вижу плюсы и минусы данного подхода. С одной стороны, для подготовки дидактических материалов требуются дополнительное время, хорошее владение темой и итальянским языком, креативный подход. С другой стороны, они выводят процесс понимания, запоминания и освоения языка на совершенно другой уровень.
От всей души благодарю организаторов и ведущих вебинара Екатерину Крамкову и Ирину Букрееву. До новых встреч!
© Татьяна Трунова, январь 2022
Советую почитать
- Предметно-языковое обучение: опыт коллег — краткий обзор встречи в рамках Ассоциации преподавателей итальянского языка. Елизавета Прокопович-Микуцка делится своим опытом преподавания биологии и философии на итальянском языке.
- «Pagare alla romana» — в очерке речь идет об одной средневековой традиции, связанной с деньгами. Эта традиция жива в Италии до сих пор.
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Экскурсы в историю на занятиях по иностранному языку — каким образом и для чего мы с учениками совершаем мини-экскурсы в историю на занятиях по итальянскому языку