14 марта отмечается Международный день рек. На мой взгляд, отличный повод поделиться с учениками, коллегами-преподавателями и всеми желающими некоторыми «вкусными» разработками по данной теме. Это материалы одного из моих тематических курсов, находящихся в закрытом разделе проекта.
Предлагаю сегодня взглянуть на реки не глазами географа, а глазами историка и лингвиста.
Интересные слова и речевые обороты
Некоторые знакомые и общеупотребительные слова в «речном» контексте приобретают другое значение. Вот несколько примеров.
- Letto. Чаще всего мы используем это слово в значении «кровать». А вот применительно к реке это русло. Своеобразная «кровать» для воды!
- Emissario. Первое значение это эмиссар, посланец. А второе — река, которая вытекает из озера. Неожиданно, правда?
- Lungofiume. Если переводить отдельные слова, то получим «вдоль реки». А верный перевод слова – набережная реки.
А это устойчивые выражения, в которых слово fiume употребляется в переносном значении.
- Fiume di lacrime – море слез
- Fiume di parole – поток слов
- Versare fiumi d’inchiostro – «вылить целую реку чернил», то есть очень много писать
Поговорки о реках
В итальянском языке есть немало пословиц и поговорок, связанных с реками. Вот некоторые из них.
- Fiume, grondaia e donna parlatora, mandan l’uom di casa fuora — Река, водосточный желоб и женщина, которая слишком много говорит, заставляют мужчину выйти из дома
- La fama, come un fiume, è angusta alla fonte e larga alla foce — Слава, как река, узкая у истока и широкая в устье
- Se nel fiume non ci sono più pesci, il prezzo dei gamberi cresce — Если в реке больше нет рыбы, цена на креветки растет. Здесь вспоминается русская поговорка «На безрыбье и рак рыба»
А название одной итальянской реки даже легло в основу известного крылатого выражения, которым мы пользуемся до сих пор.
«Перейти Рубикон» (Attraversare il Rubicone)
Эта фраза связана с именем известного римского полководца Юлия Цезаря. В 49 году до нашей эры после завоевания Галлии он со своими легионами перешел Рубикон. Это была пограничная река Древнего Рима, на границе Умбрии и Галлии.
Согласно законам того времени, Цезарь не имел права этого делать. Он должен был распустить армию у границ империи. Однако Цезарь сознательно нарушил закон. Перейдя Рубикон, он отрезал себе путь к отступлению и принял решение войти с легионами в Рим, чтобы стать его правителем.
Фраза «Жребий брошен, Рубикон перейден» означает решительный поступок, бесповоротный шаг, когда нет пути назад.
Кстати, вы знаете, в каком итальянском городе можно сейчас перейти Рубикон? Это можно сделать в Римини.
Обо всем понемногу: интересные факты
Тибр
Тибр это река, на берегах которой стоит итальянская столица. Согласно легенде, именно в Тибре пытались утопить младенцев Ромула и Рема.
Впоследствии Ромул основал Рим. Город был заложен в 25 км от морского побережья и жил за счет торговли, которая как раз и шла благодаря реке. Позже в самом Риме в районе Марсова поля построили причал.
В 1930 году у истока реки была установлена мраморная колонна с надписью на латыни: «Здесь рождается река, священная для судеб Рима».
А вы знаете, что такое Марсово поле и где оно находится?
Об это можно почитать в очерке «Marzo», который посвящен марту.
Фьюмичино
Наверняка многие знают, что Фьюмичино это название одного из римских аэропортов. Вы никогда не задумывались, почему он так называется? Если перевести название дословно, то получается «речушка».
Дело в том, что с течением времени Тибр в Риме обмелел. Поэтому было решено вывести торговый порт за пределы Рима в соседнее поселение, которое и назвали Фьюмичино.
«Фонтан четырех рек» на площади Навона
Если вы хоть раз были в Риме, наверняка видели этот знаменитый фонтан на площади Навона, прямо перед Пантеоном.
Четыре фигуры олицетворяют собой крупные реки четырех континентов — Нил (Африка), Дунай (Европа), Ганг (Азия) и Ла-Плату (Америка).
Фонтан создал известный итальянский скульптор Джованни Бернини. А на другой стороне площади, расположена церковь Sant-Agnese, возведенная итальянским архитектором Франческо Борромини. Между Бернини и Борромини, жившими примерно в одно и тот же время, всегда шло скрытое соперничество. Некоторые считают, что оно проявилось даже в этом фонтане!
Бернини Vs Борромини
Статуя, олицетворяющая реку Ганг, изображена с поднятыми руками, словно она от кого-то или от чего-то защищается. Статуя, олицетворяющая Нил, закрывает голову руками. По мнению некоторых историков, Бернини таким образом хотел показать, что церковь Борромини может обрушиться.
Однако на сегодняшний день эта версия больше не подтверждается. Согласно последним исследованиям, церковь была возведена уже после постройки фонтана.
«Музей великих рек» в Ровиго
В небольшом городке Ровиго, который находится в регионе Венето, есть «Музей великих рек» (Museo dei Grandi fiumi). Разумеется, речь идет об итальянских реках.
Интересная особенность: музей располагается в здании монастыря оливетанцев. В экспозициях рассказывается о культуре и общественной жизни цивилизаций, которые жили в междуречье рек Адидже и По. Если вы будете в Ровиго — загляните в этот музей!
В итальянской поэзии есть немало стихов, посвященных рекам. Для этой статьи я выбрала произведение Джанни Родари «Много приветствий от рек».
«Tanti saluti dai fiumi» di Gianni Rodari
Tutti i fiumi al mare vanno.
Incontrandosi che diranno?
«Vengo da Londra, mi chiamo Tamigi».
«Piacere: la Senna di Parigi».
«Dov’è il Tevere?» – «Sto qua!»
«Attenti che arriva il Paranà…»
Il Reno e il Nilo, l’Indo e il Giordano
si fanno l’inchino e il baciamano.
Il fiume Giallo e il fiume Azzurro
salutano il Gange con un sussurro.
Il mare adesso rimescola l’onde,
il Colorado col Volga confonde,
cancella i nomi, ne fa solo un mare…
dove i delfini vanno a giocare.
Я знаю, что среди читателей проекта есть люди, пока еще не владеющие итальянским языком. Поэтому даю перевод названий рек, которые встречаются в стихотворении.
-
- Tamigi — Темза
- Senna — Сена
- Tevere — Тибр
- Paranà — Парана
- Reno — Рейн
- Nilo — Нил
- Indo — Инд
- Giordano — Иордан
- Fiume Giallo — Желтая река
- Fiume Azzurro — Голубая река (это одно из названий реки Янцзы)
- Gange — Ганг
- Colorado — Колорадо
- Volga — Волга
Что ни говорите, а умел Джанни Родари «подружить» самые разные континенты, даже вот таким нехитрым стихотворением про реки!
Там, где рождается По
И, как говорится, на десерт предлагаю посмотреть чудесное видео под названием «Monviso là dove nasce il Po» — «Монвизо — там, где рождается По».
Пояснение для тех, кто подзабыл географию: По это крупнейшая река Италии.
Пусть в вашу жизнь текут полноводной рекой Радость и Счастье!
© Татьяна Трунова, март 2018
Другие статьи, где речь идёт о водных пространствах
- Oceano — в статье представлена «океанская» лексика, фрагмент из речи принца Альберта I на открытии Океанографического музея в Монако и сцена из фильма «Легенда о пианисте в океане»
- «Promettere mari e monti» — в статье объясняется смысл данного выражения, приводятся его варианты и примеры использования в современном итальянском языке
Публикации о реках на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Река длиною в жизнь — эссе о том, что наша жизнь напоминает реку
- «Течет река, бежит река» — тематическая подборка фотографий рек России и стран ближнего зарубежья
Татьяна! Получила огромное удовольствие, прочитав статью, столько интересной и неожиданной информации, прекрасное видио о реке По. Спасибо!
Наталия, благодарю! Очень рада, что статья Вам понравилась.