27 октября 2018 года в Москве под эгидой AILI (Ассоциации преподавателей итальянского языка) прошла встреча с Людмилой Александровной Петровой.
Это имя знакомо российским преподавателям и многим студентам, изучающим язык. Людмила Александровна вот уже многие годы является одним из ведущих российских методистов в области преподавания итальянского языка и итальянской культуры.
Встреча в Москве
На встрече в Москве Л.А.Петрова познакомила коллег со своим обучающим видеокурсом «Commedia dell’arte», снятым в конце 80-х годов прошлого столетия. Она рассказала о принципах отбора лексики (в соответствии со словарем частотности употребления), представила структуру курса и показала на конкретных примерах, каким образом можно использовать данный формат работы в учебном процессе.
Людмила Александровна рассказала, что сама написала сценарий к этому своеобразному сериалу. В качестве актеров выступали студенты и её знакомые итальянцы, носители языка. Стоит заметить, что сыграли студенты превосходно — душевно и профессионально.
Кроме героев итальянской «Комедии масок», в сериале были задействованы ведущие, мужчина и женщина. И вот здесь меня ждал сюрприз.
Одним из ведущих был Владимир Ковалев (на предыдущей фотографии сидит слева). Оказывается, в те годы он был студентом Л.А.Петровой. Да-да, тот самый Ковалев, автор известного русско-итальянского и итало-русского словаря!
В свое время этот словарь стал для меня настольной книгой. Я очень активно им пользовалась в первые годы изучения итальянского языка. У меня даже было два формата этого издания — большой и поменьше. И вот в представленном видеокурсе удалось увидеть автора этого словаря!
В ходе встречи Людмила Александровна показывала фрагменты из разных серий и вкратце комментировала содержание. Это были самые настоящие методические советы, подсказки, идеи, которые применимы не только к данному видеокурсу, но и к любому другому материалу. На мой взгляд, они делают любое занятие по иностранному языку содержательным, увлекательным и интересным.
Что мне откликнулось в выступлении Л.А. Петровой
Страноведческие аспекты. В представленном сериале их достаточно много, поскольку герои путешествуют по разным городам. Мы видели и римскую «La Bocca della Verità» («Уста Правды»), и всемирно известный Венецианский карнавал, и знаменитые Baci Perugina.
Кроме того, сериал здорово расширяет кругозор даже в рамках самой «Комедии масок». Например, есть маски известные, такие как Коломбина, Арлекино, Пульчинелло (в русском варианте Полишинель). А есть менее известные. Вот вы знаете, как называется маска Рима? Ругантино. А маска Флоренции? Стентерелло.
Итальянские песни. В представленном сериале прозвучало очень много песен. Не забываем, что видеокурс снимался во второй половине 80-х годов прошлого столетия, поэтому представлены кумиры публики тех времен — Риккардо Фольи, Мина, Джанни Моранди, Джанни Надзаро, Раффаэлла Карра и другие исполнители. По мнению Л.А.Петровой, песни помогают быстрее запомнить устойчивые речевые обороты и отдельные разговорные фразы.
Вопросы истории и культуры. На конкретных примерах Людмила Александровна показала, каким образом можно органично включать в содержание аспекты итальянской истории и культуры. О важности их изучения говорилось на недавней международной конференции, посвященной итальянскому языку. Лично мне очень близок данный подход, поскольку я сама всегда с удовольствием «фарширую» свои занятия интересными историческими фактами.
Работа с лексикой. Людмила Александровна на любой встрече всегда делится с коллегами интересными речевыми оборотами и крылатыми выражениями. Скажите, честно, во многих ли современных учебниках вы встретите выражение «Quando mangiamo i confetti?» Благодаря подобным тонкостям, ты понимаешь — вот он, живой разговорный язык, а не искусственные фразы, вычитанные в учебных пособиях.
Сочетание грамматических и лексических тем. В своей практике изучения и преподавания языка я сталкивалась с перекосами в ту или иную сторону — когда изучается либо голая грамматика, либо только разговорные фразы по той или иной теме. В данном сериале грамматика гармонично вписывается в самые разные лексические темы.
К сожалению, сериал нельзя приобрести для показа студентам. Однако можно с успехом использовать книгу для начинающих, которая как раз и написана по мотивам итальянской «Комедии масок». В учебнике представлены диалоги, которые помогают быстрее освоить разговорный итальянский.
Кстати, у Л.А.Петровой немало учебных пособий. Это и самоучители (для начинающих и продолжающих), и грамматики, и тематические издания (например, по итальянскому этикету).
В своей преподавательской практике я использую некоторые из этих учебных пособий. Время от времени беру оттуда дополнительный материал для занятий.
Подача материала. Я слушала Л.А.Петрову уже не первый раз. Она всегда рассказывает легко, непринужденно, с юмором. Вот и на этот раз поведала о том, как не разрешили вставить в сериал непечатную лексику. Как вырезали из отснятого бутылку, стакан и пиво, поскольку в стране шла антиалкогольная кампания. Как пришлось работать «с колес», практически без репетиций и подготовительной работы.
Вишенка на торте: в перерыве Людмила Александровна угостила всех присутствующих итальянскими конфетами! Казалось бы, просто приятная мелочь. Но я считаю, что именно через такие «мелочи» и проявляется широта души человека. Если есть, чем поделиться, человек обязательно поделится. Проверено неоднократно на собственном опыте.
От всей душу хочу поблагодарить Ирину Букрееву за организацию этой встречи и Людмилу Александровну Петрову за такое интересное выступление. Два с половиной часа пролетели на одном дыхании. И за это время столько интересной информации, инсайтов, идей и задумок, что прямо глаза разбегаются. Спасибо огромное-преогромное!
© Татьяна Трунова, октябрь 2018
Очерки о других встречах в рамках Ассоциации преподавателей итальянского языка
- Игровые технологии на занятиях по итальянскому языку — краткий обзор семинара «Игры, игровые приемы и методы на уроках итальянского языка»
- Поэзия на занятиях по итальянскому языку — опыт итальянских коллег: лингвистический, культурологический и игровой аспекты при использовании поэтических текстов в изучении итальянского языка
- Учебники итальянских издательств «Alma Edizione» и «Edilingua»: советы преподавателя — московский преподаватель Евгения Мильграм представляет основные линейки учебных пособий, книг для чтения и специальных изданий, выпущенных данными издательствами
С огромным удовольствием прочитала эту статью. Спасибо,Таня.
Элени, благодарю. Людмила Александровна, действительно, была человеком неординарным.
Так что же означает фраза "Quando mangiamo i confetti"?
Элени, мне пришла в голову идея написать небольшой очерк, куда прекрасно встанет ответ на Ваш вопрос. Подождёте немножко? Думаю, информация будет интересна многим, кто изучает итальянский язык. Ответ в комментарии увидят далеко не все, а вот очерк точно прочтут многие, поскольку он будет в общей ленте публикаций. Спасибо большое за подсказку!