13 декабря во многих католических странах празднуют день Святой Лучии. И я предлагаю вспомнить «Santa Lucia» — старинную неаполитанскую песню, которая известна не только в Италии, но и во всем мире.
Санта-Лючия это один из районов Неаполя, расположенный на побережье Неаполитанского залива. Именно там в свое время было много рыбаков. И «Santa Lucia» это классическая баркарола, то есть песня лодочника.
Подсказка для начинающих
В итальянском языке слово «barca» переводится как «лодка». В русском языке тоже есть слова, в состав которых входит этот корень.
- Баркас — небольшое самоходное плавучее судно
- Дебаркадер — плавучая пристань
Песня «Santa Lucia» была написана Теодором Коттрау на неаполитанском диалекте. Первоначально она называлась «Баркарола» и была впервые исполнена в Неаполе в 1849 году. Когда во второй половине XIX века в Италии началось Риссорджименто, период объединения Севера и Юга страны, Коттрау перевел текст песни на классический итальянский, чтобы песню могли исполнять не только южане, но и северяне. Таким образом «Santa Lucia» это первая неаполитанская песня, переведенная на итальянский язык.
Песня стала популярной в XX веке благодаря известному итальянскому тенору Энрико Карузо. Ее исполняли Марио Ланца и Робертино Лоретти, Лучано Паваротти и Андреа Бочелли, а также многие зарубежные исполнители.
Предлагаю послушать эту удивительную песню и полюбоваться видами Неаполя. Поскольку среди участников нашего проекта есть те, кто лишь недавно начал изучать итальянский язык, размещаю вариант песни с субтитрами.
Вечер на берегу Неаполитанского залива. Садится солнце. Спадает жара. И лодочник зовет покататься на лодке и насладиться вечерней прохладой….
© Татьяна Трунова, декабрь 2017
О музыке и музыкантах
- Интервью с Джеффри Уорреном (Пескара, Италия), британским джазовым музыкантом, флейтистом и саксофонистом, композитором и аранжировщиком. Джефф рассказывает о том, как он применяет итальянский язык на работе, в творчестве и в повседневной жизни.
Публикации на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Интервью с семьёй Ярошинских (Мадрид, Испания): «Гордимся тем, что представляем русскую исполнительскую школу»
- Октава осени — эссе о музыке, которая наполнена осенняя природа
Татьяна, спасибо за настроение и новые исторические факты о культуре Италии.
Аня, на здоровье!
О, как здорово!!! Замечательная песня! Восхитительные виды! Благодарю,Танечка!!!:)))
Наташа, на здоровье! Когда писала пост, вспоминала тебя — как ты у меня просила слова этой песни. Тебе удалось спеть ее на итальянском?
Татьяна, благодарю за восхитительную песню и её историю. Увлекательно!
Елена, на здоровье!