5 августа во всем мире отмечают весьма интересный праздник – Международный День светофора. Дело в том, что именно 5 августа 1914 года дорожно-техническая служба США установила первый электрический светофор на перекрёстке 105-й улицы и Эвклид авеню в Кливленде.
В итальянском языке светофор обозначается термином semaforo. Похоже на русское слово «семафор», правда?
Особенности термина в русском и итальянском языках
Студенты, впервые увидев или услышав слово semaforo, часто его именно так и переводят – семафор. Это не совсем верно.
Запоминаем!
В русском языке термин «семафор» используется лишь применительно к железной дороге. Это высокая мачта с закрепленными на ней подвижными крыльями (от одного до трех), положение которых является ориентиром для машиниста.
В итальянском языке слово «semaforo» обозначает ЛЮБОЙ светофор – на автодороге, на железной дороге или на море.
Ударение. В русском языке оно падает на последний слог (семафОр), а вот в итальянском – на второй (semAforo).
Этимология
Слово происходит от двух греческих терминов: σήμα (sèma), что означает «знак, сигнал», и φέρω (phéro), что означает «перенос». Другими словами, semaforo это «носитель сигналов», то есть устройство, которое их передает.
Тема светофора в литературе
Известный итальянский писатель и журналист Беппе Севернини с юмором описывает отношение итальянцев к красному сигналу светофора. Вот фрагмент из интервью с писателем:
Если на светофоре горит красный свет, в Швейцарии это просто красный свет. В Италии — это начало мыслительного процесса. Итальянец останавливается и думает: «Что это за красный? Это точно красный? Я не вижу тех, кто едет с перпендикулярных улиц? Тогда я остановлюсь. Никто не едет? Тогда это красный немного оранжевого тона. Я стою рядом со школой, но на часах уже 11 вечера? Ну и что я стою здесь (детей-то уже нет)? Пожалуй, поеду!»
Если красный не зеленеет, я начинаю нервничать: вдруг светофор испорчен? Я осматриваюсь и еду, пережив этот момент терзаний. Так вот, если в Швейцарии ломается светофор, то человек будет стоять на нем вечно. Если всю зиму светофор будет красным, то в марте швейцарца найдут на том же месте. В Италии так не будет никогда.
В чем сила, фрателло? Беппе Севернини о трех слабостях и пяти сильных сторонах итальянцев
А вот отрывок из его книги «La testa degli italiani». Мои студенты просто покатываются со смеху, когда мы разбираем этот текст.
La strada, o la psicopatologia del semaforo
«Guardate questo semaforo rosso. Sembra uguale a qualsiasi semaforo del mondo; in effetti, è un’invenzione italiana. …
Molti di noi guardano il semaforo e il cervello non sente un’inibizione (Rosso? Stop. Non si passa). Sente, invece, uno stimolo. Bene: che tipo di rosso sarà? Un rosso pedonale? Ma sono le sette di mattino, pedoni a quest’ora non ce ne sono. Quel rosso, quindi, è un rosso discutibile, un rosso-non-proprio-rosso: perciò, passiamo. Oppure è un rosso che regola un incrocio? Ma di che incrocio si tratta? Qui si vede bene chi arriva, e non arriva nessuno. Quindi il rosso è un quasi rosso, un rosso relativo. Cosa facciamo? Ci pensiamo un po’: poi passiamo…
A Firenze… esiste l’espressione «rosso pieno». «Rosso» è una formula burocratica. «Pieno» è il contributo personale…»
Еще один текст из разряда неумирающей классики — чудесный рассказ Джанни Родари «Semaforo blu».
Semaforo blu
Una volta il semaforo che sta a Milano, in piazza del Duomo fece una stranezza.
Tutte le sue luci, ad un tratto, si tinsero di blu, e la gente non sapeva più come regolarsi.
«Attraversiamo o non attraversiamo? Stiamo o non stiamo?»
Da tutti i suoi occhi, in tutte le direzioni, il semaforo diffondeva l’insolito segnale blu, di un blu che così blu il cielo di Milano non era stato mai.
In attesa di capirci qualcosa gli automobilisti strepitavano e strombettavano, i motociclisti facevano ruggire lo scappamento e i pedoni più grassi gridavano:
«Lei non sa chi sono io!»
Gli spiritosi lanciavano frizzi:
«Il verde se lo sarà mangiato il commendatore, per farci una villetta in campagna.
Il rosso lo hanno adoperato per tingere i pesci ai Giardini.
Col giallo sapete che ci fanno? Allungano l’olio d’oliva.»
Finalmente arrivò un vigile e si mise in mezzo all’incrocio a districare il traffico. Un altro vigile cercò la cassetta dei comandi per riparare il guasto, e tolse la corrente.
Prima di spegnersi il semaforo blu fece in tempo a pensare:
«Poveretti! Io avevo dato il segnale di — via libera — per il cielo. Se mi avessero capito, ora tutti saprebbero volare. Ma forse gli è mancato il coraggio.»
Однажды мне встретился вот такой душевный комментарий к этому рассказу:
Gli uomini sono abituati, come gli automobilisti, a vivere con la testa china sul volante, badando alla strada, ciascuno chiuso nella sua scatola di ferro, preoccupati del lavoro, del denaro, delle mille «grane» quotidiane.
L’Avvento è come il semaforo blu.
E’ qualcosa che ti dice:
«Fermati! Stai buttando via un tesoro!
Non c’è solo la terra! Guarda su! C’è anche il cielo!»
Ma è una voce esile e molti, spesso, la ignorano…
Пусть на вашей жизненной дороге чаще всего будет зелёный свет!
© Татьяна Трунова, август 2019
Интересные статьи об итальянских дорогах
- «Tutte le strade portano a Roma» — откуда пошла поговорка, что она означает, как назывались древнеримские дороги и где их можно отыскать в современном Риме.
- Via dell’Amore — очерк о знаменитой Тропе любви, которая находится в Лигурии, в местечке Cinque Terre.
- Дороги Италии: встреча с Джованни Бранкаччо — интересная и полезная информация о железнодорожном и автомобильном транспорте современной Италии