На первый взгляд, итальянское слово «oltre» не вызывает особых сложностей в понимании и употреблении в речи.
Однако и у него есть свои особенности. Не забываем, что слово может использоваться как самостоятельно, то есть без предлога, так и с предлогом А. Разумеется, значения и даже их оттенки будут совершенно разными. Предлагаю разобраться в этих особенностях на конкретных примерах с помощью синонимов.
Oltre
Чаще всего слово «oltre» без предлога употребляется в двух значениях.
За, по ту сторону. В этом случае синонимами служат выражение «al di là», «dall’altra parte».
- Oltre il mare – за морем
- Oltre il lago – за озером
Дальше, больше, дольше. Здесь синонимом является выражение «più di». Причём, оно относится как ко времени, так и к пространству.
- È passata oltre il confine — она пересекла границу (дословно — «перешла за границу»)
- È andato oltre ogni limite – он перешел все мыслимые границы
- Non abbiamo intenzione di aspettare oltre — мы не намерены больше ждать (или ждать дольше положенного, в зависимости от контекста)
Oltre A
Если слово употребляется с предлогом А, то оно тоже может иметь разные значения.
Кроме того, сверх. В этом случае синонимом служит выражение «in aggiunta a» (в дополнение к).
- Oltre a lui c’era qualche persona – кроме него, там было еще несколько человек
- Oltre a non venire al lavoro, ci avete anche mentito — вы не только не пришли на работу, но ещё и обманули нас
За исключением. А здесь уже синонимом является «eccetto».
- Oltre a lui nessun’altro è capace di farlo – кроме него, никто не в состоянии это сделать
_______________________________________
Хочу подчеркнуть, что мы рассмотрели далеко не все значения слова «oltre», а только основные. В заключение приведу пример, где используются оба варианта употребления слова — с предлогом А и без предлога.
- Oltre il burrone c’è il bosco di pini.
- Oltre ai pini si trovano anche degli abeti bianchi.
© Татьяна Трунова, октябрь 2022
Другие очерки из раздела «Правильно употребляем слова»
В каждой из этих статей на конкретных примерах объясняется разница в значении и употреблении данных слов.
Татьяна, спасибо!
Анна, благодарю! Всегда рада видеть Вас в нашей лингво-студии
Спасибо, Татьяна.
Элени, благодарю!