Сегодня в гостях у проекта «Подружись с итальянским!» — Людмила Дьякова, руководитель Службы Персонала кондитерской фабрики «Ферреро».
Восемь лет мы успешно сотрудничаем как деловые партнеры. А ещё я помогаю Людмиле открывать всё новые и новые грани в итальянском языке.
«Я работаю в сфере управления персоналом с 1999 года, с момента окончания Кубанского государственного университета по специальности «Психология».
Но я пришла в эту специальность не сразу. У меня еще есть диплом преподавателя фортепиано и концертмейстера — я окончила музыкальное училище.
Мы жили с родителями в Сибири, в городе Братске Иркутской области. Мои дедушка и бабушка осваивали сибирские просторы, участвовали в строительстве промышленных моногородов, коим Братск и является. Но я всегда мечтала перебраться поближе к теплым краям. Так я оказалась в Краснодарском крае, где прожила 12 лет…»
— Людмила, добрый день! Очень рада видеть Вас на проекте «Подружись с итальянским!» Я хотела бы поговорить о том, какую роль играют в Вашей жизни иностранные языки. Ведь Вы с ними соприкасаетесь сразу с нескольких сторон: продолжаете изучать, активно используете для общения на работе и организуете обучение сотрудников на фабрике.
- Людмила, Ваш первый иностранный язык — английский. Что сподвигло взяться за него всерьез?
Здравствуйте, Татьяна и дорогие читатели!
Я с самого детства мечтала говорить на иностранных языках, работать в иностранной компании и путешествовать по миру. Всерьез взялась за английский с самого начала, со школы и университета, плюс языковые курсы. Вот только, как ни старайся, одними занятиями по стандартной программе разговорную практику не наберешь. Пока у тебя не создастся ситуация, в которой ты не можешь разговаривать ни на каком другом языке, кроме иностранного, ты на нем не заговоришь в свободной форме. Только так, бескомпромиссным погружением в среду.
Я учила грамматику и слова на протяжении почти 10 лет, регулярно посещала занятия, даже успела поработать в иностранной компании 3 года (правда, у нас не было иностранцев в офисе), но заговорить мне не посчастливилось. Когда я пришла в компанию Ферреро, моим руководителем был англичанин. И, что бы вы думали? Я разговорилась за 2 месяца. Рапорты отскакивали от зубов! А у меня не было другого выхода.
- У Вас за плечами опыт изучения иностранного языка в двух языковых школах, на Мальте (английский язык) и в Равенне (итальянский язык). Подход к преподаванию одинаковый или всё-таки есть различия?
Конечно, различия были. Школа на Мальте позиционировалась как студенческая, вся программа была нафарширована интересными событиями. На групповых занятиях нам предлагали дискуссии на злободневные темы. Нужно ли разрешать усыновлять геям детей? Одобряете ли вы веганство? Стоит ли оформлять отношения гражданским партнерам?
Ох, как мы заводились и спорили. Откуда слова-то всплывали в памяти? А после обеда мы путешествовали по островам, посещали стекольный завод, винные погреба, соборы и таверны. Интересно же узнать, что говорит гид, вот и стараешься, учишь язык, запоминаешь слова, улавливаешь, так сказать, суть.
А в Равенне было классическое обучение: в классе, с учебниками и дискуссиями по заданной теме. Нередко мы читали периодические издания на близкие нам темы (освоение Сибири, рыболовство в северных морях) и пересказывали тексты. Один раз сходили на митинг в центре города, посвященный жертвам фашисткой Германии. Слушали выступления жителей. По вечерам я старалась посещать магазины, лавки и кафе, чтобы поговорить на языке.
В выходные путешествовала по стране на местных электричках и поездах с многочисленными пересадками — вот уж где опыт использования языка! В период обучения, когда появлялось свободное время, читала неадаптированные издания и смотрела местные телевизионные передачи, чтобы погружение было максимальным.
Когда от напряжения начинали болеть мозги, приходилось ложиться спать. В Италии, в провинциях, знание английского языка почти бесполезно. Вот, к примеру, когда я покупала в Равенне морепродукты, спаржу в местных лавочках или приобретала билеты на электричку, меня по-английски никто не мог понять. Так что знание итальянского было жизненно необходимо. Это ли не лучшая мотивация?!
- Свободное владение английским языком помогает или затрудняет освоение итальянского?
В первую очередь, помогает, потому что в этих языках много однокоренных слов и ассоциаций, через которые итальянские слова запоминаются быстрее. А, с другой стороны, мешает: ведь когда у тебя есть альтернатива разговаривать на более удобном английском, итальянский остается «дремлющим» языком, не основным — всегда на вторых ролях, запасным.
- Вам посчастливилось изучать итальянский язык как в составе группы, так и на индивидуальных занятиях с преподавателями. В чём особенности каждого формата обучения?
В группе все дискуссии живее, интереснее. А на индивидуальном занятии преподаватель занят именно тобой, поправляет все твои ошибки. Я считаю, что важно сочетать оба формата обучения: вначале индивидуальное «натаскивание», а затем практика «в поле», то есть общение в группе.
Здесь вы можете почитать отзыв Людмилы о результатах наших занятий.
- На Ваш взгляд, какие «подводные камни» больше всего мешают заговорить на иностранном языке?
Я поняла из своего многолетнего опыта овладения разными навыками, что самое главное это не воспринимать новое умение как нечто сложное, необычное, трудное в освоении. Я всегда подхожу к новому делу так: миллионы людей это делают, а я чем хуже? Я тоже буду делать так, как эти миллионы. И всё.
Это умение тогда переходит из разряда чего-то нового, необычного, в разряд «еще один навык». У меня так было с вождением автомобиля, с освоением гаджетов, с прочисткой сантехники дома и с изучением языков.
Нет людей, неспособных к овладению языками. Вот попади такой человек в чужую страну, где надо выжить, так сразу заговорит, без имеющихся на то способностей, потому что думать будет некогда.
- Где, помимо работы, Вы пользуетесь иностранными языками?
Все-таки больше использую в работе. А уже по случаю во время поездок за рубеж, в поиске информации на просторах Интернета, применяю в быту. Это прекрасно, когда можешь читать все и обо всем, и даже не замечать, на каком языке написана информация!
«За свою профессиональную жизнь я помогла запустить две фабрики, принадлежащие иностранным компаниям: «Бондюэль» в Краснодарском крае и «Ферреро» во Владимире. Запускать производство «с нуля» — это особое удовольствие!
Ты буквально создаешь новое предприятие своими руками: придумываешь организационные структуры, названия должностей, схемы оплаты труда, системы мотивации. Рисуешь расположение рабочих мест и мебель, которую вы приобретете для их оснащения.
Ты запускаешь столовую и прорисовываешь маршруты транспортировки сотрудников. А когда уже все заработало – наслаждаешься слаженной работой всех структур. Это твое творение. Непередаваемое ощущение. Обожаю его!»
- На предприятии, где Вы работаете, организован процесс изучения английского и итальянского языков для менеджеров и технического персонала. На основании каких критериев происходит отбор сотрудников в группы?
Прежде всего, знание языка в иностранной компании это необходимость. Обучение предоставляется, в первую очередь, тем, кому язык в работе совершенно необходим. Еще есть ряд сотрудников, для которых главный мотивирующий фактор это возможность развития, постоянного изучения нового. Для таких работников мы тоже даем возможность освоения языка (английского или итальянского) с целью их мотивации. Есть и третья категория обучающихся – потенциальные сотрудники, как сейчас их называют HIPO (high potential), им предоставляется возможность развиваться на перспективу.
- Расскажите, пожалуйста, каким образом осуществляется мониторинг процесса обучения со стороны Службы Персонала.
Совместно с преподавателями мы каждый год проводим анализ успешности и эффективности лингвистического обучения, оцениваем прилежание и продвижение в обучении. Мы отдаем себе отчет, что у разных студентов разная скорость усвоения нового материала, и поэтому не устанавливаем жесткие временные рамки для прохождения одного уровня за год.
Некоторым может потребоваться и два, и три года. Но мы хотим видеть желание со стороны студента изучать язык, достичь результата. Мы оцениваем прилежание в выполнении домашних заданий, посещаемость и активное участие в процессе обучения.
- Возможен ли переход сотрудника из одной группы в другую, с более высоким языковым уровнем, в зависимости от успешности обучения?
Бывает, что по результатам работы в году есть необходимость переформирования студенческих групп в зависимости от уровня владения языком. Мы ежегодно анализируем ситуацию и реагируем соответственно.
- Как Вам удается мотивировать своих коллег и подчиненных к изучению иностранного языка? Что Вы используете чаще, «кнут» или «пряник»?
Использую необходимость. Мы работаем в постоянном контакте с иностранными коллегами, многие наши рабочие документы написаны на английском языке. Переводчиков у нас в штате нет. По умолчанию, все наши сотрудники должны использовать английский язык в работе. Им НЕОБХОДИМО его учить.
- Как Вы поступаете в ситуации, когда сотрудник является отличным специалистом в сфере своей компетенции, а вот иностранный язык ему дается с большим трудом?
Учить, учить и ещё раз учить. Если у сотрудника непосредственный руководитель иностранец, то без знания языка такого сотрудника просто не возьмут на работу. А если не иностранец, то тогда можно найти компромисс, но все равно нужно учить, учить и учить. Мозг должен работать, а язык практиковаться.
- А бывали в Вашей практике случаи, когда сотруднику не согласовывали изучение иностранного языка за счет компании? Каковы причины подобных отказов?
Отказ, как таковой, сам по себе, случается очень редко: только если сотрудник не имеет возможности во время работы заниматься языками (оператор линии, оператор котельной на дежурстве). Есть сотрудники, которые хотят изучать иностранный язык по своей инициативе, без существующей потребности для работы. Мы всегда идем навстречу работникам, жаждущим знаний. Вот только нужно дождаться набора группы. На это может потребоваться время.
- Какие требования Служба Персонала предъявляет к преподавателям иностранного языка?
Наши преподаватели это, прежде всего, носители «живого» языка. Они путешествуют по миру и общаются с носителями языков. Они обладатели сертификатов и дипломов о педагогическом образовании. И, самое главное, готовы приезжать на фабрику и заниматься с нами в удобное для нас время.
- В связи с ответом возникает еще один вопрос. А опыт работы, индивидуальный подход, умение создать комфортную среду обучения и владение методикой преподавания требуются? Потому что человек может обладать всем вышеперечисленным, то есть путешествовать, общаться с носителями языка, предоставить кучу сертификатов и дипломов и даже ежедневно приезжать на фабрику. Но если он не в состоянии составить программу обучения, отследить успехи и пробелы в знаниях учеников, подобрать материал с учетом потребностей предприятия, то сложно говорить о качественном уровне преподавания.
Татьяна, Вы совершенно правы. Для меня это абсолютно необходимые знания и умения, без которых вышеперечисленные мною требования не будут иметь ценности.
- Что Вы посоветуете своим коллегам (из других компаний), которые организуют изучение иностранного языка на корпоративном уровне?
Обучение иностранным языкам, да еще в рабочее время — серьезный бенефит для сотрудников. Мы проводили не один опрос на удовлетворенность наших коллег предоставляемым социальным пакетом, и все высоко оценили предоставленную возможность изучения языков.
Их знание для кандидатов на рынке труда — важное преимущество в конкурентной борьбе за хорошо оплачиваемое место. Я бы сказала, своеобразная путевка в счастливую жизнь. И сотрудники непременно оценят вашу заботу об их развитии.
— Людмила, благодарю за интервью! Пусть опыт концертмейстера помогает Вам «дирижировать» работой всего коллектива. Чтобы все играли в унисон, как по нотам. А Вашим коллегам и сотрудникам желаю успехов в освоении иностранных языков!
__________________________________
Если вы хотите задать Людмиле вопрос или поделиться своими впечатлениями, пишите прямо под этим интервью, в поле для комментариев.
© Татьяна Трунова, февраль 2017
Другие интервью с моими деловыми партнерами
- Интервью с Олегом Дерием, первым директором фабрики «Ферреро» в России. Мы говорили о том, как важно «погрузиться» в язык на начальном этапе обучения, как в профессиональном общении помогает знание лингвистических нюансов.
- Интервью с Микеле ди Капуа, первым руководителем Cлужбы Качества на фабрике «Ферреро» в России. Мы с Микеле беседовали не столько об изучении русского языка, сколько о взаимоотношениях между представителями разных культур.
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Памяти Микеле Ферреро — очерк, посвящённый основателю кондитерской фабрики «Ферреро»
Очень интересная статья!
Дарья, благодарю! Я планирую сделать целую серию интервью с интересными людьми. Так что следите за новостями проекта!
Таня, потрясающе! Интересный человек, отличные вопросы, очень легко читается и захватывает. Остается только завидовать сотрудникам «Ферреро»!
Константин, благодарю!