В итальянском языке есть несколько терминов, которые означают «след» — «impronta», «traccia» и «orma». Слова эти являются синонимами. Однако у каждого из них есть нюансы, которые помогают понять, в каком случае нужно использовать тот или иной термин.
Как обычно, давайте обратимся к этимологии и посмотрим на самые употребительные речевые обороты с каждым из этих понятий.
Impronta
Слово является производным от глагола «imprimere». Он означает «нажимать для получения отпечатка, оттиска». То есть «impronta» это оттиск от какого-то предмета, на который мы нажимаем при помощи веса или давления.
- Impronte digitali – отпечатки пальцев
- Impronta del sigillo – след от защитной пломбы
Traccia
По мнению лингвистов, в основе слова лежит латинский глагол «traho». Помним итальянские глаголы tirare, trarre — тащить, волочить, тянуть? От формы прошедшего времени «tractus» впоследствии было образовано «tracito». А от него в итальянский язык пришло слово «traccia».
Traccia это след, который остается на земле или на другой поверхности, когда по ней что-то или кого-то тащили, волочили или тянули. Следует заметить, что гораздо чаще слово употребляется в другом значении. Это след, который оставляет человек или животное, когда передвигаются сами.
- Le tracce degli sci sulla neve — следы от лыж на снегу (другими словами, лыжня)
- Le tracce di una bestia — следы животного
С этим словом есть несколько устойчивых выражений.
- Essere sulle tracce – идти по следу, преследовать кого-то
- Seguire le tracce di qualcuno – идти по чьим-то следам, повторять чей-то опыт. В этом случае чужой опыт рассматривается как пример для подражания
- Fare perdere le proprie tracce – «замести следы», оторваться от преследования
В переносном смысле это могут быть любые знаки или признаки, которые помогают проследить ход определенного процесса. И здесь самым ярким примером является слово «tracciabilità» (прослеживаемость).
Orma
Понятие очень близко по значению к слову «traccia». Это след, оставленный ногой человека или лапой животного.
- Seguire le orme del lupo — идти по волчьим следам
- Ricalcare le proprie orme — вернуться по своим собственным следам
Чаще слово употребляется не в прямом, а в переносном смысле и во множественном числе.
- Le orme della civiltà antica — следы античной цивилизации
- Le orme romane nelle colonie greche — следы римского влияния в греческих колониях
Как видите, всё достаточно просто и понятно. Надеюсь, теперь у вас не возникнет сложностей с выбором нужного термина.
© Татьяна Трунова, апрель 2020
Другие статьи из цикла «Правильно употребляем слова»
- Antico – vecchio — в статье на конкретных примерах объясняется разница в употреблении этих понятий
- Ricevere — ottenere – в статье объясняется разница в употреблении этих глаголов (в значении «получать»)
Публикация на моем авторском проекте «Дорогами Души»
- Археологический музей в Ираклионе — очерк об одном из крупнейших археологический музеев мира. В этом музее представлены «следы» крито-микенской цивилизации.
Спасибо, Татьяна, прекрасная статья.
Элени, благодарю!