В итальянском языке есть немало так называемых аналитических конструкций с самыми разными предлогами.
В этом очерке предлагаю рассмотреть конструкцию «предлог A с определенным артиклем женского рода + существительное или прилагательное». Дело в том, что здесь есть несколько важных особенностей, которые часто упускаются из виду, особенно при самостоятельном изучении языка.
Preposizione ALLA + sostantivo
При помощи этой конструкции обычно выражается значение «в стиле кого-то».
- Vestirsi ALLA Madonna − одеваться в стиле Мадонны
- Cantare ALLA Celentano − петь на манер Челентано
Обратите внимание на последний пример: несмотря на тот факт, что Челентано относится к мужскому роду, перед этим словом в данной конструкции всё равно употребляется артикль женского рода.
________________________________
Также конструкцию широко используют при указании на начинку блюд. Однако здесь предлог ALLA будет употребляться только в том случае, если за ним следует существительное женского рода.
Gelato ALLA fragola, однако gelato AL cioccolato
Preposizione ALLA + aggettivo
Эта конструкция употребляется в тех случаях, когда хотят показать особый способ действия (например, поведения, приготовления блюда и т.п.).
- Ragù ALLA bolognese − рагу по-болонски
- Cotoletta ALLA milanese − котлета по-милански
- Parlare ALLA spagnola − говорить так, как говорят испанцы (быстро, громко, жестикулируя, размахивая руками). Не путаем: это не «говорить по-испански», а именно «говорить на манер испанцев, в стиле испанцев». Вы можете говорить в таком стиле хоть на русском, хоть на китайском, но в «испанском» стиле.
Один из ярких примеров − название знаменитого фильма «Развод по-итальянски».
© Татьяна Трунова, февраль 2024
Советую почитать
- «Pagare alla romana» − в статье речь идет об одной средневековой традиции, которая жива в Италии до сих пор
- «Parlare italiano» o «parlare l’italiano»? − в статье объясняются правила употребления артикля с названиями языков