Довольно часто люди, которые самостоятельно изучают итальянский язык, путаются в употреблении слов ogni и ognuno. Это вполне понятно, поскольку оба слова переводятся как «каждый». Возникает резонный вопрос: в чём между ними разница?
На самом деле, здесь всё просто. Предлагаю не вдаваться в тонкости грамматики (они здесь есть), а посмотреть это отличие на конкретных примерах.
Ogni
Чаще всего это слово используется в качестве прилагательного. Оно относится к разряду неопределенных прилагательных. Слово «ogni» предшествует существительному и не изменяется по родам.
- Ogni giorno — каждый день
- Ogni mese – каждый месяц
- Ogni notte – каждая ночь
- Ogni settimana – каждая неделя
Слово входит в состав некоторых устойчивых выражений.
- In ogni caso – во всяком случае
- Ogni tanto – время от времени
Кстати, в итальянском языке День Всех Святых называется Ognissanti.
Ognuno
А это неопределенное местоимение. Оно заменяет оборот «ogni + существительное»; причем, это существительное чаще всего указывает на человека, как на элемент определенного сообщества.
- Ognuno ha i propri difetti – у каждого есть свои недостатки
- Ognuno di voi avrà una ricompensa – каждый из вас получит вознаграждение / компенсацию
__________________
Мы со студентами обычно рассматриваем разницу в употреблении этих слов на примере русского языка.
- Каждый может путешествовать в одиночку. — Ognuno può viaggiare da solo.
- Каждый турист может путешествовать в одиночку. – Ogni turista può viaggiare da solo. Другими словами, если слово «каждый» является определением (каждый турист), то используем «ogni».
__________________
Думаю, что теперь у вас не возникнет никаких сложностей с корректным использованием слов «ogni» и «ognuno».
© Татьяна Трунова, май 2022
Понравилась статья?
Если материал оказался полезным, вы можете приобрести его в формате PDF за 120 рублей. Оставьте заявку на странице заказа.
Другие очерки из раздела «Правильно употребляем слова»
- Antico — vecchio. В статье на конкретных примерах объясняется разница в употреблении этих синонимов.
- Mentre — durante. В статье приведены правила выбора того или иного наречия. Оба правила проиллюстрированы конкретными примерами.
- Confrontare — paragonare. В статье объясняются нюансы в значении и употреблении данных глаголов.
Спасибо, Татьяна. Теперь поняла разницу.
Элени, замечательно!