Сейчас в Интернете немало групп, посвященных изучению итальянского языка. Тематика публикаций варьируется в зависимости от целевой аудитории. Замечаю, что порой в постах проскакивают ошибки, напрямую не связанные с языком.
И возникает резонный вопрос: в какой степени преподаватель иностранного языка должен владеть материалом других дисциплин, например, историей и географией?
Аквила и Аквилея
В одном из пабликов, посвящённых изучению итальянского языка, опубликован пост об употреблении артикля с географическими названиями. Вот фрагмент этой публикации.
Пропустим тот факт, что название города Spezia написано со строчной буквы. Понятно, что это опечатка. А вот в последней строчке уже допущена фактологическая ошибка.
L’Aquila (Аквила или Акуила) это город в Центральной Италии, административный центр одноименной провинции и региона Абруццо. Это один из двух итальянских городов, названия которых употребляются с определённым артиклем. Кстати, в итальянском языке «aquila» это орёл.
А вот Аквилея (Aquileia) это небольшое поселение на северо-востоке Италии в регионе Фриули-Венеция-Джулия недалеко от Триестского залива.
В современной Аквилее проживает чуть больше трёх тысяч человек. А во времена правления Юлия Цезаря она входила в десятку крупных городов Римской империи.
Страницы истории
Аквилея была заложена в 181 году до нашей эры в качестве военной колонии и приграничной крепости Древнего Рима. Фактически Аквилея выполняла несколько функций.
Во-первых, защищала страну от нападений живущих по соседству варварских племён. Во-вторых, служила плацдармом для завоевательных походов римских легионеров на север. В-третьих, после строительства крупного речного порта город стал одним из центров международной торговли. Там даже был свой монетный двор.
Аквилея пала в 452 году после вторжения гуннских племён под предводительством Атиллы.
Вместо заключения
Когда мне попадаются подобные ошибки, то я всегда задаю себе вопрос: их ещё кто-то видит? Судя по отсутствию вопросов и замечаний в комментариях, читатели о них даже не подозревают. Вероятно, срабатывает «вера в учителя» и в достоверность его знаний. Не сбрасываем со счетов и тот факт, что в большинстве случаев материалы для пабликов готовят не сами преподаватели, а администраторы сообществ.
Кроме того, в языковых группах людям важен, в первую очередь, сам язык, то есть лексика, грамматика, коммуникативные конструкции. А остальная информация часто служит просто фоном. Чем это критично? Велика вероятность, что в приведённом примере читатели так и запомнят неверное название города.
_____________________________
Стоит помнить о том, что нельзя объять необъятное. Обычно преподаватель прекрасно ориентируется в своём предмете, но порой «пробуксовывает» в вопросах, которые касаются смежных дисциплин. Здесь помогают широта кругозора, элементарная консультация со специалистом или самостоятельная проверка по всем доступным ресурсам, начиная от школьных учебников и заканчивая специализированными сайтами.
© Татьяна Трунова, июль 2023
Советую почитать
- Употребление артикля с названиями городов − в статье объясняются и иллюстрируются правила употребления артикля с названиями городов в итальянском языке
- «Безземельные» мыши или зачем переводчику историческое образование − в очерке рассказывается о том, насколько важно письменному переводчику иметь широкий кругозор и не бояться обращаться к специалистам
Публикация на моём авторском проекте «Дорогами Души»
- Экскурсы в историю на занятиях по иностранному языку − в очерке я рассказываю о том, как на занятиях можно успешно сочетать историю и итальянский язык