На дворе ноябрь. В итальянском языке он звучит как «novembre», что означает «девятый месяц». Почему девятый?
Да потому что в древнеримском календаре год начинался с марта. Об этом я уже рассказывала в заметках про март, сентябрь и октябрь (смотрите по ссылкам, приведенным в конце очерка). И если последовательно отсчитывать друг за другом месяцы, то ноябрь как раз и окажется девятым.
Итальянские пословицы и поговорки про ноябрь
Поговорок, народных примет, в которых упоминается ноябрь, в итальянском языке достаточно много. Все они, так или иначе, связаны с сельскохозяйственными работами и атмосферными явлениями.
-
- Novembre va in montagna e abbacchia la castagna. – Ноябрь идет в гору и отдает за бесценок каштаны.
- Novembre bagnato, in aprile fieno al prato. – Мокрый ( в значении «дождливый») ноябрь – в апреле сено на лугах.
-
- Se di Novembre tuona, l’annata sarà buona.– Если в ноябре гремит гром, то урожай (дословно «год») будет хорошим.
- Se di novembre non avrai arato tutto l’anno sarà tribolato. – Если в ноябре не будешь трудиться (дословно «пахать землю»), то весь год будешь страдать.
«Святой» календарь ноября
На ноябрь выпадает много дней, которые посвящены кому-то из святых. И народная традиция сохранила пословицы и поговорки, связанные с этим праздниками. Давайте пройдемся по «святому календарю» ноября.
1 ноября – день всех Святых
Per i Santi mantello e guanti. – Для Святых – мантия и перчатки.
____________________________
2 ноября – день Поминовения усопших
Prima o dopo i Morti la burrasca è alle porte. – До или после Дня поминовения усопших буря уже у дверей.
А вы знаете, что…
именно в этот день пекут печенье, которое называется «Ossi da Morto» и переводится как «кости для мертвеца»? Читайте об этом в статье «L’osso — gli ossi — le ossa».
____________________________
11 ноября – день Святого Мартина
Da San Martino l’inverno è in cammino. – Со дня Святого Мартина зима уже в пути.
A San Martino il grano va al mulino. – На день Святого Мартина зерно везут на мельницу.
____________________________
12 ноября – день Святого Ренато
Per San Renato stura la botte anche il curato. – На день Святого Ренато бочку с вином откупоривает даже священник.
____________________________
13 ноября – день Святого Омобона
Per Sant’Omobono o neve o tempo buono. – На день Святого Омобона либо снег, либо хорошая погода.
____________________________
18 ноября – день Святого Фредиана
Per San Frediano c’è il vino e manca il grano. –
На день Святого Фредиана есть вино и нет зерна.
Per San Frediano la neve al monte e al piano. —
На день Святого Фредиана снег лежит в горах и на равнине.
____________________________
23 ноября – день Святого Коломбана и Святого Клемента
San Colombano con la neve in mano. – Святой Коломбан со снегом в руке.
Per San Clemente l’inverno mette un dente. – На день Святого Клемента зима показывает первый зубок (имеется ввиду, что начинаются первые заморозки).
____________________________
25 ноября – день Святой Катерины
Per Santa Caterina la neve si avvicina. – На день Святой Катерины снег уже близко.
Per Santa Caterina o neve o brina. – На день Святой Катерины или снег, или иней.
____________________________
27 ноября – день Святого Валериана
Per San Valeriano, finisce la semina sul monte e sul piano. – На день Святого Валериана заканчивают сажать в горах и в полях.
____________________________
29 ноября – день Святого Сатурнина
A San Saturnino la neve sul cammino. – На день Святого Сатурнина снег уже в пути.
____________________________
30 ноября – день Святого Андрея
Sant’Andrea porta o neve o bufera. – День Святого Андрея приносит либо снег, либо пургу.
Da Sant’Andrea del maiale venticinque giorni a Natale. – От свиньи, которую забивают на день Святого Андрея, 25 дней до Рождества.
____________________________
И есть одна поговорка, которая замыкает круг «ноябрьских» пословиц.
Ognissanti prende e S.Andrea rende. – День Всех Святых берет, а Святой Андрей возвращает.
В 2002-2007 гг. мне довелось поработать в итальянской археологической экспедиции. Мы исследовали позднеримское поселение эпохи лангобардов в Северной Италии. Раскопки велись на острове Святого Андрея (Isola di Sant’Andrea). Если вы еще не читали очерк об этой экспедиции, то добро пожаловать на мой авторский проект «Дорогами Души»!
© Татьяна Трунова, ноябрь 2017
О происхождении названий всех месяцев года вы можете почитать в следующих очерках
Другие статьи, где звучит тема осени
- L’estate di San Martino – что представляет собой «лето святого Мартина» и почему оно выпадает на осень
- Итальянские суеверия: не раскрывайте зонт в помещении — откуда пошло это суеверие и каким образом итальянцы сушат мокрые зонты
Спасибо, Таня, за интересные сведения. Так классно прочесть ещё и про святых! А связанные с природой вещи вообще ускользают от городского жителя, урожай ждёт его в супермаркете круглый год, а поговорки становятся магическими заклинаниями 🙂
Оля, благодарю! Рада, что очерк «откликнулся». Мне кажется, если заглянуть в наш календарь, поговорок будет ничуть не меньше :)))
Спасибо, Танечка!
Ты наш просветитель!
Ирина, благодарю :)))
Таня, спасибо за статью. Столько интересного в одном месте. Впечатлила своей логичностью поговорка: Per Sant’Omobono o neve o tempo buono. – На день Святого Омобона либо снег, либо хорошая погода.
Ноябрь такой — либо снег, либо хорошая погода 🙂
Лена, благодарю!
Очень познавательно! Спасибо!
Ирина, благодарю!
Здорово, спасибо, сколько новой информации, слов в мой личный словарик, выучу пословицы, месяцы и иххххо, блесну в обществе единомышленников
Ирина, спасибо! У нас в лингво-студии немало материалов, которые позволяют наполнить личный лексический «багаж» по самым разным темам.
Спасибо, Татьяна. Ваши статьи можно читать в любое время, информации так много и она так интересна, что хочется расширять свои знания ещё и ещё!
Элени, большое спасибо! Всегда рада поделиться полезным и занимательным материалом.